django1/django/contrib/admindocs/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po

203 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Lysach <sergikoff88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: views.py:58 views.py:60 views.py:62
msgid "tag:"
msgstr "тег:"
#: views.py:93 views.py:95 views.py:97
msgid "filter:"
msgstr "відфільтрувати:"
#: views.py:156 views.py:158 views.py:160
msgid "view:"
msgstr "переглянути:"
#: views.py:188
#, python-format
msgid "App %r not found"
msgstr "Прикладна система(app) %r не знайдена"
#: views.py:195
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Модель %(model_name)r не знайдено в прикладній системі %(app_label)r"
#: views.py:207
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "пов'язаний `%(app_label)s.%(data_type)s` об'єкт"
#: views.py:207 views.py:226 views.py:231 views.py:245 views.py:259
#: views.py:264
msgid "model:"
msgstr "модель:"
#: views.py:222 views.py:254
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "пов'язані з `%(app_label)s.%(object_name)s` об'єкти"
#: views.py:226 views.py:259
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "всі %s"
#: views.py:231 views.py:264
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "кількість з %s"
#: views.py:269
#, python-format
msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Поля об'єктів %s"
#: views.py:361
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s не є об'єктом urlpattern"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:6 templates/admin_doc/index.html:6
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:6
#: templates/admin_doc/model_detail.html:14
#: templates/admin_doc/model_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_detail.html:6
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:7
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:7
#: templates/admin_doc/view_detail.html:6
#: templates/admin_doc/view_index.html:7
msgid "Home"
msgstr "Домівка"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:7 templates/admin_doc/index.html:7
#: templates/admin_doc/missing_docutils.html:7
#: templates/admin_doc/model_detail.html:15
#: templates/admin_doc/model_index.html:9
#: templates/admin_doc/template_detail.html:7
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:8
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:8
#: templates/admin_doc/view_detail.html:7
#: templates/admin_doc/view_index.html:8
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Інтерактивні закладки"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:11
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Інтерактивні закладки документації"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:15
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Щоб встановити інтерактивні закладки, перетягніть лінк до\n"
"тулбару закладок, або клікніть правою кнопкою миші та додайте у\n"
"свої закладки. Тепер ви можете обрати інтерактивні закладки з будь-якої\n"
"сторінки сайту. Зауважте, що деякі з цих інтерактивних закладок на сайті\n"
"можуть переглядатися тільки з комп'ютера, що є в одній внутрішній мережі з \n"
"даним сайтом (запитайте у вашого системного адміністратора, якщо ви не "
"впевнені,\n"
"що сайт і ваш комп'ютер є в одній внутрішній мережі).</p>\n"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Документація для цієї сторінки"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Перекидає вас з будь-якої сторінки в документацію для функції, що "
"сгенерувала цю сторінку."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
msgid "Show object ID"
msgstr "Показати ID об'єкту"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Показує content-type та унікальний ID для сторінок, які являють собою єдиний "
"об'єкт."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:31
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Редагувати цей об'єкт (поточне вікно)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:32
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Перекидає до адміністраторської сторінки для сторінок, що відображають "
"окремий об'єкт."
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:34
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Редагувати цей об'єкт (нове вікно)"
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:35
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Як і вище, але відкриває сторінку адміністрування у новому вікні."
#: templates/admin_doc/model_detail.html:16
#: templates/admin_doc/model_index.html:10
msgid "Models"
msgstr "Моделі"
#: templates/admin_doc/template_detail.html:8
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#: templates/admin_doc/template_filter_index.html:9
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
#: templates/admin_doc/template_tag_index.html:9
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: templates/admin_doc/view_detail.html:8
#: templates/admin_doc/view_index.html:9
msgid "Views"
msgstr "Відображення"
#: tests/__init__.py:23
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Булеве значення (True або False)"
#: tests/__init__.py:33
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Тип поля: %(field_type)s"