django1/django/contrib/admin/locale/fa/LC_MESSAGES/django.po

813 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Persian translation of Django.
# Copyright (C) 2007 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n"
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "آیا مطمئن هستید؟"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>بر اساس %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "همه"
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "هر تاریخی"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "۷ روز اخیر"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "این ماه"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "امسال"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "خیر"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"لطفاً نام کاربری و گذرواژه صحیح را وارد کنید. توجه کنید که هر دو مقدار به "
"حروف کوچک و بزرگ (انگلیسی) حساس هستند."
#: forms.py:18
#, fuzzy
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
"لطفاً مجدداً وارد شوید، چرا که مدت زیادی در وبگاه غیرفعال بوده‌اید. نگران "
"نباشید، اطلاعات وارد شدهٔ شما ذخیره شده‌اند."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"نشانی پست الکترونیکی شما نام کابریتان نیست. %s را به جای آن امتحان کنید."
#: helpers.py:19
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "عمل"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "زمان اتفاق"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "شناسهٔ شیء"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "صورت شیء"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "نشانه عمل"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "پیغام تغییر"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "مورد اتفاقات"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "موارد اتفاقات"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr "هیچ"
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s تغییر یافته."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "و"
#: options.py:625
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» اضافه شد."
#: options.py:629
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s «%(object)s» تغییر یافت."
#: options.py:634
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "فیلدی تغییر نیافته است."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s «%(obj)s» با موفقیت اضافه شد."
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "می‌توانید مجدداً آنرا در این پایین ویراش کنید."
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "می‌توانید یک %s دیگر در این پایین اضافه کنید"
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:753
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت اضافه شد. می‌توانید در این پایین ویرایشش کنید."
#: options.py:807 options.py:1065
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:826
#, fuzzy
msgid "No action selected."
msgstr "زمان اتفاق"
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "اضافه کردن %s"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "تغییر %s"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "خطا در بانک اطلاعاتی"
#: options.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت تغییر یافت."
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s·\"%(obj)s\" با موفقیت حذف شد."
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "تاریخچهٔ تغییر: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "مدیریت وبگاه"
#: sites.py:412
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "مدیریت %s"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "زمان:"
#: widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "جستجو"
#: widgets.py:237
msgid "Add Another"
msgstr "اضافه کردن یکی دیگر"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "صفحه یافت نشد"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "متأسفیم، صفحه مورد تقاضا یافت نشد."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "آغازه"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "خطای کارگزار"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "خطای کارگزار (۵۰۰)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "خطای کارگزار <em>(۵۰۰)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"خطایی وجود دارد. این خطا توسط پست الکترونیکی به مدیران وبگاه گزارش داده شده "
"است و در اولین فرصت اصلاح خواهد شد. از بردباری شما متشکریم."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "برو"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "وب‌گاه مدیریت Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "مدیریت Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "اضافه کردن"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "تاریخچه"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "مشاهده در وبگاه"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "اضافه‌کردن %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "بله، مطمئن هستم."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#, fuzzy
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "%(name)s «%(object)s» حذف شد."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"حذف %(object_name)s·'%(escaped_object)s' می تواند باعث حذف اشیاء مرتبط شود. "
"اما حساب شما دسترسی لازم برای حذف اشیای از انواع زیر را ندارد:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"آیا مطمئنید که می‌خواهید %(object_name)s·\"%(escaped_object)s\" را حذف کنید؟ "
"کلیهٔ اشیای مرتبط زیر حذف خواهند شد:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "براساس %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "مدل‌های موجود در برنامهٔ %(name)s."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "تغییر"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "شما اجازهٔ ویرایش چیزی را ندارید."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "اعمال اخیر"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "اعمال من"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "چیزی در دسترس نیست"
#: templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "ناشناخته"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"در نصب بانک اطلاعاتی شما مشکلی وجود دارد. مطمئن شوید که جداول مربوطه به "
"درستی ایجاد شده‌اند و اطمینان حاصل کنید که بانک اطلاعاتی توسط کاربر مربوطه "
"قابل خواندن می باشد."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "نام کاربری:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "گذرواژه:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/ساعت"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "کاربر"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"این شیء تاریخچهٔ تغییرات ندارد. احتمالا این شیء توسط وبگاه مدیریت ایجاد نشده "
"است."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "نمایش همه"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#: templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "مارس"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "در مجموع %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "ذخیره به عنوان جدید"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "ذخیره و ایجاد یکی دیگر"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "ذخیره و ادامه ویرایش"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"ابتدا یک نام کاربری و گذرواژه وارد کنید. سپس می توانید مشخصات دیگر کاربر را "
"ویرایش کنید."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Enter a username and password."
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "برای کابر <strong>%(username)s</strong> یک گذرنامهٔ جدید وارد کنید."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "گذرواژه (تکرار)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "همان گذرواژهٔ بالایی را برای اطمینان دوباره وارد کنید."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s حذف شد."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "حذف شده است"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "حذف؟"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "متشکر از اینکه مدتی از وقت خود را به ما اختصاص دادید."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ورود دوباره"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "گذرواژه تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "گذرواژهٔ شما تغییر یافت."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ قدیمی خود را، برای امنیت بیشتر، وارد کنید و سپس گذرواژهٔ جدیدتان را "
"دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ کرده‌اید."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "گذرواژهٔ قدیمی"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "تغییر گذرواژهٔ من"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "گذرواژهٔ جدیدتان تنظیم شد. اکنون می‌توانید وارد وبگاه شوید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "تصدیق گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "ورود گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"گذرواژهٔ جدیدتان را دوبار وارد کنید تا ما بتوانیم چک کنیم که به درستی تایپ "
"کرده‌اید."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "گذرواژهٔ جدید"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "تکرار گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد نشد."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"پیوند ایجاد گذرواژهٔ جدید نامعتبر بود، احتمالاً به این علت که قبلاً از آن "
"استفاده شده است. لطفاً برای یک گذرواژهٔ جدید درخواست دهید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "گذرواژهٔ جدید ایجاد شد."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"ما به نشانی پست اکترونیکی‌ای که وارد کردید دستورالعملی برای تنظیم گذرواژه‌تان "
"فرستادیم. به زودی به شما می‌رسد."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"درخواستی برای ایجاد گذرواژهٔ جدید با نشانی شما به ما رسیده است و ما این نامه "
"را برای شما فرستادیم"
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "برای حساب کاربریتان در %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "لطفاً به صفحهٔ زیر بروید و یک گذرواژهٔ جدید انتخاب کنید:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "نام کاربریتان، اگر یادتان رفته است:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "متشکر از استفادهٔ شما از وبگاه ما"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "گروه %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"گذرواژه خود را فراموش کرده‌اید؟ نشانی پست الکترونیکی خود را وارد کنید. ما "
"دستورالعملی برای ایجاد گذرنامهٔ جدید به پست الکترونیکی‌تان خواهیم فرستاد."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "نشانی پست الکترونیکی:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "ایجاد گذرواژهٔ جدید"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "همهٔ تاریخ‌ها"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s انتخاب کنید"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s را برای تغییر انتخاب کنید"