django1/django/contrib/admin/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

806 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of Django to Malayalam.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# RAJEESH R NAIR <rajeeshrnair@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django SVN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:09+0530\n"
"Last-Translator: Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>\n"
"Language-Team: MALAYALAM <ML@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s വിജയകരമായി ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "തീര്‍ച്ചയാണോ?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത %(verbose_name_plural)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുക."
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "ഏതെങ്കിലും തീയതി"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "ഇന്ന്"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "കഴിഞ്ഞ ഏഴു ദിവസം"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "ഈ മാസം"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"ദയവായി ശരിയായ യൂസര്‍നാമവും പാസ്വേര്ഡും നല്കുക. ഇംഗ്ളീഷ് അക്ഷരങ്ങള്‍ വല്യക്ഷരമാണോ അല്ലയോ എന്നത് "
"ശ്രദ്ധിക്കണം"
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "താങ്കളുടെ സെഷന്റെ കാലാവധി കഴിഞ്ഞു. വീണ്ടും ലോഗിന്‍ ചെയ്യണം."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില്‍ അഡ്രസ്സ് അല്ല യൂസര്‍നാമം. പകരം '%s' ഉപയോഗിച്ച് നോക്കുക."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "ആക്ഷന്‍"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "ആക്ഷന്‍ സമയം"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് ഐഡി"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "ഒബ്ജെക്ട് സൂചന"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "ആക്ഷന്‍ ഫ്ളാഗ്"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "സന്ദേശം മാറ്റുക"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രി"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "ലോഗ് എന്ട്രികള്‍"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s മാറ്റി."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "ഉം"
#: options.py:625
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ചേര്‍ത്തു."
#: options.py:629
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ന്റെ %(list)s മാറ്റി."
#: options.py:634
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "ഒരു മാറ്റവുമില്ല."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" വിജയകരമായി കൂട്ടിച്ചേര്ത്തു."
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "താഴെ നിന്ന് വീണ്ടും മാറ്റം വരുത്താം"
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "%s ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കാം"
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി."
#: options.py:753
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" കൂട്ടി ചേര്‍ത്തു. താഴെ നിന്നും മാറ്റം വരുത്താം."
#: options.py:807 options.py:1065
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കേണ്ട വകകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കണം. ഒന്നും മാറ്റിയിട്ടില്ല."
#: options.py:826
msgid "No action selected."
msgstr "ആക്ഷനൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ചേര്‍ക്കുക"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r എന്ന പ്രാഥമിക കീ ഉള്ള %(name)s വസ്തു ഒന്നും നിലവിലില്ല."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s മാറ്റാം"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "ഡേറ്റാബേസ് തകരാറാണ്."
#: options.py:1107
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ല്‍ മാറ്റം വരുത്തി."
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു."
msgstr[1] "%(total_count)sഉ തെരഞ്ഞെടുത്തു."
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s ല്‍ ഒന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്തു."
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s ലെ മാറ്റങ്ങള്‍."
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "ലോഗ്-ഇന്‍"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "സൈറ്റ് ഭരണം"
#: sites.py:412
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s ഭരണം"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "തീയതി:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "സമയം:"
#: widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "തിരയുക"
#: widgets.py:237
msgid "Add Another"
msgstr "ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കുക"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "പേജ് കണ്ടില്ല"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "ക്ഷമിക്കണം, ആവശ്യപ്പെട്ട പേജ് കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "പൂമുഖം"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ്"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "സെര്‍വര്‍ തകരാറാണ് <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"എന്തോ തകരാറുണ്ട്. ഉടന്‍ പരിഹരിക്കാനായി സൈറ്റ് നിയന്ത്രകര്‍ക്കു ഇ-മെയില്‍ വഴി രിപ്പോര്‍ട്ട് "
"ചെയ്തിട്ടുണ്ട്.ദയവായി കാത്തിരിക്കുക."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ആക്ഷന്‍ നടപ്പിലാക്കുക"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "എല്ലാ പേജിലേയും വസ്തുക്കള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ ഇവിടെ ക്ലിക് ചെയ്യുക."
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "മുഴുവന്‍ %(total_count)s %(module_name)s ഉം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തത് റദ്ദാക്കുക."
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "സ്വാഗതം, "
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റുക."
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക."
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "ജാംഗോ സൈറ്റ് അഡ്മിന്‍"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "ജാംഗോ ഭരണം"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "ചരിത്രം"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr ""
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റ് പരിഹരിക്കുക."
msgstr[1] "ദയവായി താഴെയുള്ള തെറ്റുകള്‍ പരിഹരിക്കുക."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
"വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി "
"ഇല്ല:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള "
"വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി "
"ഇല്ല:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"%(object_name)s \"%(escaped_object)s\" ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് തീര്‍ച്ചയാണോ?അതുമായി "
"ബന്ധമുള്ള താഴെപ്പറയുന്ന വസ്തുക്കളെല്ലാം ഡിലീറ്റ് ആവും:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "അതെ, തീര്‍ച്ചയാണ്"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "ഒന്നിലേറെ വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്തോളൂ"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി ഇല്ല:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ അതുമായി ബന്ധമുള്ള വസ്തുക്കളുംഡിലീറ്റ് ആവും. പക്ഷേ "
"നിങ്ങള്‍ക്ക് താഴെ പറഞ്ഞ തരം വസ്തുക്കള്‍ ഡിലീറ്റ് ചെയ്യാനുള്ള അനുമതി ഇല്ല:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"തെരഞ്ഞെടുത്ത %(object_name)s എല്ലാം ഡിലീറ്റ് ചെയ്യണമെന്ന് തീര്‍ച്ചയാണോ?താഴെപ്പറയുന്ന "
"വസ്തുക്കളും അതുമായി ബന്ധമുള്ളതെല്ലാം ഡിലീറ്റ് ആവും:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr ""
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റുക"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "ഒന്നിലും മാറ്റം വരുത്താനുള്ള അനുമതി ഇല്ല."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "സമീപകാല പ്രവ്രുത്തികള്‍"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "എന്റെ പ്രവ്രുത്തികള്‍"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം അറിയില്ല."
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റാബേസ് ഇന്‍സ്ടാലേഷനില്‍ എന്തോ പിശകുണ്ട്. ശരിയായ ടേബിളുകള്‍ ഉണ്ടെന്നും ഡേറ്റാബേസ് "
"വായനായോഗ്യമാണെന്നും ഉറപ്പു വരുത്തുക."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "യൂസര്‍ നാമം"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ്"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "തീയതി/സമയം"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "യൂസര്‍"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "ആക്ഷന്‍"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"ഈ വസ്തുവിന്റെ മാറ്റങ്ങളുടെ ചരിത്രം ലഭ്യമല്ല. ഒരുപക്ഷെ ഇത് അഡ്മിന്‍ സൈറ്റ് വഴി "
"ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "എല്ലാം കാണട്ടെ"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യണം"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "പരതുക"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, fuzzy, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(total_count)s തെരഞ്ഞെടുത്തു."
msgstr[1] "%(total_count)sഉ തെരഞ്ഞെടുത്തു."
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "ആകെ %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "പുതിയതായി സേവ് ചെയ്യണം"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം വേറെ ചേര്‍ക്കണം"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "സേവ് ചെയ്ത ശേഷം മാറ്റം വരുത്താം"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "ആദ്യം, യൂസര്‍ നാമവും പാസ് വേര്‍ഡും നല്കണം. പിന്നെ, കൂടുതല്‍ കാര്യങ്ങള്‍ മാറ്റാവുന്നതാണ്."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Enter a username and password."
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കൂ"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> ന് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ്"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് (വീണ്ടും)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s ഒന്നു കൂടി ചേര്‍ക്കുക"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "ഡിലീറ്റ് ചെയ്യട്ടെ?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ഈ വെബ് സൈറ്റില്‍ കുറെ നല്ല സമയം ചെലവഴിച്ചതിനു നന്ദി."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "വീണ്ടും ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യുക."
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റം"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റം വിജയിച്ചു"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റിക്കഴിഞ്ഞു."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"സുരക്ഷയ്ക്കായി നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കുക. പിന്നെ, പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ട് തവണ നല്കുക. "
"(ടയ്പ് ചെയ്തതു ശരിയാണെന്ന് ഉറപ്പാക്കാന്‍)"
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "പഴയ പാസ് വേര്‍ഡ്"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ്"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് മാറ്റണം"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ പൂര്‍ണം"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് തയ്യാര്‍. ഇനി ലോഗ്-ഇന്‍ ചെയ്യാം."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ ഉറപ്പാക്കല്‍"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് നല്കൂ"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"ദയവായി നിങ്ങളുടെ പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് രണ്ടു തവണ നല്കണം. ശരിയായാണ് ടൈപ്പു ചെയ്തത് എന്നു "
"ഉറപ്പിക്കാനാണ്."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ്:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് ഉറപ്പാക്കൂ:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ പരാജയം"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ നല്കിയ ലിങ്ക് യോഗ്യമല്ല. ഒരു പക്ഷേ, അതു മുന്പ് തന്നെ ഉപയോഗിച്ചു "
"കഴിഞ്ഞതാവാം. പുതിയ ഒരു ലിങ്കിന് അപേക്ഷിക്കൂ."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കല്‍ വിജയം"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"നിങ്ങളുടെ പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാനായി നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അടങ്ങിയ ഒരു ഈ-മെയില്‍ നിങ്ങള്‍ "
"നല്കിയവിലാസത്തില്‍ അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അത് നിങ്ങള്‍ക്ക് ഉടന്‍ ലഭിക്കേണ്ടതാണ്."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചതു കൊണ്ടാണ് ഈ ഇ-മെയില്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് ലഭിക്കുന്നത്."
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "നിങ്ങളുടെ %(site_name)s എന്ന സൈറ്റിലെ അക്കൗണ്ടിനു വേണ്ടി."
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "ദയവായി താഴെ പറയുന്ന പേജ് സന്ദര്‍ശിച്ച് പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "നിങ്ങള്‍ മറന്നെങ്കില്‍, നിങ്ങളുടെ യൂസര്‍ നാമം, :"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ഞങ്ങളുടെ സൈറ്റ് ഉപയോഗിച്ചതിന് നന്ദി!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"പാസ് വേര്‍ഡ് മറന്നോ? നിങ്ങളുടെ ഇ-മെയില്‍ വിലാസം നല്കൂ, പുതിയ പാസ് വേര്‍ഡ് സ്ഥാപിക്കാനായി ഞങ്ങള്‍ "
"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ ആ വിലാസത്തില്‍ അയക്കാം."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "എന്റെ പാസ് വേര്‍ഡ് പുനസ്ഥാപിക്കൂ"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "എല്ലാ തീയതികളും"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "മാറ്റാനുള്ള %s തെരഞ്ഞെടുക്കൂ"