268 lines
6.1 KiB
Plaintext
268 lines
6.1 KiB
Plaintext
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:23+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:33+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Michael Thornhill <michael@maithu.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
|
||
|
"3 : 4;\n"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:28
|
||
|
msgid "Personal info"
|
||
|
msgstr "Eolas pearsantach"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:29
|
||
|
msgid "Permissions"
|
||
|
msgstr "Ceada"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:30
|
||
|
msgid "Important dates"
|
||
|
msgstr "Dáta tábhactach"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:31
|
||
|
msgid "Groups"
|
||
|
msgstr "Grúpa"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:113
|
||
|
msgid "Password changed successfully."
|
||
|
msgstr "Focal faire aithraithe rathúil"
|
||
|
|
||
|
#: admin.py:123
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Change password: %s"
|
||
|
msgstr "Athraigh focal faire: %s"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Ainm úsaideoir"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:15 forms.py:49
|
||
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus @/./+/-/_ "
|
||
|
"amháin."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:16 forms.py:50
|
||
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cathaigh litreacha, digite agus na carachtair @/./+/-/_ amhain le hadhaigh "
|
||
|
"an méid seo."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Focal faire"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:18
|
||
|
msgid "Password confirmation"
|
||
|
msgstr "Focal faire deimhniú"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:19
|
||
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
||
|
msgstr "Iontráíl an focal faire céanna mar thuas, le fíorúchán."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:31
|
||
|
msgid "A user with that username already exists."
|
||
|
msgstr "In ann do úsáideoir leis an ainm úsáideora."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
|
||
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
||
|
msgstr "Níl an dá focla faire comhoiriúnigh"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:87
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
||
|
"sensitive."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Le do thoil, iontráil aihm úsaideora agus focal faire ceart. Bí cúramach go "
|
||
|
"bhfuil an beirt acu cásíogair."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:89
|
||
|
msgid "This account is inactive."
|
||
|
msgstr "Tá an cuntas seo neamhghníomhach."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:96
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
||
|
"required for logging in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Feictear nach bhfuil do brabhsálaí réidh le cuaiche a glacadh. Tá cuaiche ag "
|
||
|
"teastail le logáil isteach."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:108
|
||
|
msgid "E-mail"
|
||
|
msgstr "R-phost"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:117
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
||
|
"you've registered?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Níl cuntas in éineacht leis an r-phost sin. An bhfuil tú cinnte go bhfuil tú "
|
||
|
"cláraithe?"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:143
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Password reset on %s"
|
||
|
msgstr "Athsocraigh focal faire ar %s"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:151
|
||
|
msgid "New password"
|
||
|
msgstr "Focal faire nua"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:152
|
||
|
msgid "New password confirmation"
|
||
|
msgstr "Deimnhiú focal faire nua"
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:177
|
||
|
msgid "Old password"
|
||
|
msgstr "Sean-focal faire "
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:185
|
||
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Cuireadh do sean-focal faire isteach go mícheart. Iontráil isteach é arís."
|
||
|
|
||
|
#: forms.py:194
|
||
|
msgid "Password (again)"
|
||
|
msgstr "Focal faire (arís)"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:76 models.py:104
|
||
|
msgid "name"
|
||
|
msgstr "ainm"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:78
|
||
|
msgid "codename"
|
||
|
msgstr "Ainm cód"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:82
|
||
|
msgid "permission"
|
||
|
msgstr "cead"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:83 models.py:105
|
||
|
msgid "permissions"
|
||
|
msgstr "ceada"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:108
|
||
|
msgid "group"
|
||
|
msgstr "grúpa"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:109 models.py:216
|
||
|
msgid "groups"
|
||
|
msgstr "grúpa"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:206
|
||
|
msgid "username"
|
||
|
msgstr "Ainm úsáideoir"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:206
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Riachtanach. 30 carachtair nó níos lú. Litreacha, digite agus na carachtair "
|
||
|
"@/./+/-/_"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:207
|
||
|
msgid "first name"
|
||
|
msgstr "ainm baiste"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:208
|
||
|
msgid "last name"
|
||
|
msgstr "sloinne"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:209
|
||
|
msgid "e-mail address"
|
||
|
msgstr "seoladh r-phost"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:210
|
||
|
msgid "password"
|
||
|
msgstr "focal faire"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:210
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
||
|
"password form</a>."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Úsáid '[algo]$[salt]$[hexdigest]' nó <a href=\"password/\">athraigh focal "
|
||
|
"faire foirm</a>."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:211
|
||
|
msgid "staff status"
|
||
|
msgstr "stádas foirne"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:211
|
||
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sainigh an bhfuil cead ag an úsáideoir logáil isteach go dtí an suíomh "
|
||
|
"riaracháin seo."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:212
|
||
|
msgid "active"
|
||
|
msgstr "gníomhach"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
||
|
"instead of deleting accounts."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sainíonn an bhfuil an úsáideoir gníomhach. Míroghnaigh seo in aineonn de "
|
||
|
"scriseadh cuntasí."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:213
|
||
|
msgid "superuser status"
|
||
|
msgstr "stádas forúsáideoir"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:213
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
||
|
"them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sainíonn go bhfuil gach ceada ag an úsáideoir seo gan iad a cur le go "
|
||
|
"díreach."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:214
|
||
|
msgid "last login"
|
||
|
msgstr "logáil deirneach"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:215
|
||
|
msgid "date joined"
|
||
|
msgstr "Dáta teacht isteach"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:217
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
||
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Breis leis na ceada sannta láimhe, faigheann an úsáideoir seo gach ceada "
|
||
|
"sannta do na grúpaí a bhfuil sé/sí isteach in."
|
||
|
|
||
|
#: models.py:218
|
||
|
msgid "user permissions"
|
||
|
msgstr "ceada úsáideoira"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:222
|
||
|
msgid "user"
|
||
|
msgstr "úsáideoir"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:223
|
||
|
msgid "users"
|
||
|
msgstr "úsáideora"
|
||
|
|
||
|
#: models.py:406
|
||
|
msgid "message"
|
||
|
msgstr "teachtaireacht"
|
||
|
|
||
|
#: views.py:86
|
||
|
msgid "Logged out"
|
||
|
msgstr "Logáilte amach"
|
||
|
|
||
|
#: management/commands/createsuperuser.py:23
|
||
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||
|
msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
|