2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
# Jiyoon, Ha <cryptography@konkuk.ac.kr>, 2016
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
# DaHae Sung <sdh4513136@hanmail.net>, 2016
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2015
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
# Jeong Seongtae <magno79@gmail.com>, 2014,2016
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
# Jiyoon, Ha <cryptography@konkuk.ac.kr>, 2016
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
# Chr0m3 <chr0m3.kr@gmail.com>, 2015
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
# minsung kang, 2015
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# seungho, kim <raccoonyy@gmail.com>, 2015
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 06:23+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jiyoon, Ha <cryptography@konkuk.ac.kr>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/django/django/language/ko/)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "개인정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "권한"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "중요한 일정"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Primary key %(key)r인 개체 %(name)s이/가 존재하지 않습니다."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경: %s"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
|
|
msgstr "인증 및 권한"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "마지막 로그인"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "No password set."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호가 설정되지 않습니다."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "잘못된 비밀번호 형식이거나 알 수 없는 해싱 알고리즘 입니다."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 확인"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "확인을 위해 이전과 동일한 비밀번호를 입력하세요. "
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
|
|
|
|
"\">this form</a>."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
"비밀번호는 원문 그대로 저장되지 않으므로, 사용자의 비밀번호를 볼 수 있는 방법"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
"은 없습니다. 하지만 <a href=\"password/\">이 양식</a>을 사용하여 비밀번호를 "
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
"변경할 수 있습니다."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
|
|
"be case-sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"올바른 %(username)s와/과 비밀번호를 입력하십시오. 두 필드 모두 대문자와 소문"
|
|
|
|
"자를 구별합니다."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "이 계정은 유효하지 않습니다."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "이메일"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "새 비밀번호:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "새 비밀번호 (확인):"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
msgstr "기존 비밀번호를 잘못 입력하셨습니다. 다시 입력해 주세요."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "기존 비밀번호:"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 (확인)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "algorithm"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "알고리즘"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "반복"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "salt"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "솔트"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hash"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "해시"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "variety"
|
|
|
|
msgstr "종류"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
|
|
msgstr "버젼"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
|
|
msgstr "메모리 비용"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
|
|
msgstr "시간비용"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
|
|
msgstr "병행"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
msgid "work factor"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "워크 팩터"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "체크섬"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "content type"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "콘텐츠 타입"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "코드명"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "허가"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "허가"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "최상위 사용자 권한"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr "해당 사용자에게 모든 권한을 허가합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"each of their groups."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"이 사용자가 속한 그룹. 사용자는 그룹에 부여된 모든 권한을 물려 받습니다."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "사용자 권한"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
|
|
msgstr "이 사용자를 위한 특정 권한."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "username"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "사용자 이름"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
msgstr "150자 이하 문자, 숫자 그리고 @/./+/-/_만 가능합니다."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "해당 사용자 이름은 이미 존재합니다."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "성"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "email address"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr "이메일 주소"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "스태프 권한"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr "사용자가 관리사이트에 로그인이 가능한지를 나타냅니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"사용자가 'Django 관리'에 로그인이 가능한지를 나타냅니다.계정을 삭제하는 대신 "
|
|
|
|
"이것을 선택 해제하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "등록일"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "사용자(들)"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
"character."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
"비밀번호가 너무 짧습니다. 최소 %(min_length)d 문자를 포함해야 합니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "비밀번호는 최소 %(min_length)d자 이상이어야 합니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호가 %(verbose_name)s와 너무 유사합니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "다른 개인정보와 비슷한 비밀번호는 사용할 수 없습니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호가 너무 일상적인 단어입니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호는 일상적으로 사용되는 비밀번호일 수 없습니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호가 전부 숫자로 되어 있습니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "비밀번호는 전부 숫자로 할 수 없습니다."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s의 비밀번호 재설정"
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
"유효한 사용자 이름을 입력하세요. 이곳에는 영문자, 숫자, @/./+/-/_만 가능합니"
|
|
|
|
"다."
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
"유효한 사용자 이름을 입력하세요. 이곳에는 문자, 숫자, @/./+/-/_만 가능합니다."
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Logged out"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
msgstr "로그아웃"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 초기화"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
|
|
|
msgstr "새 비밀번호가 전송되었습니다."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
msgstr "새 비밀번호 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 초기화를 실패하였습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호가 초기화 완료"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
|
|
msgstr "비밀번호를 변경하였습니다."
|