2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:12-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 17:28+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: greenfire <hongdiepkien@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <None>\n"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ả Rập"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
msgstr "Azerbaijan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Bengali"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Bengali"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Bosnia"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Catalan"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr "Séc"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
msgstr "Xứ Wales"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Đan Mạch"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Đức"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Anh"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "British English"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "British English"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Argentinian Spanish"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Mexican Spanish"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Estonia"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Baxcơ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ba Tư"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Phần Lan"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Pháp"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Frisian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Frisco"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ai-len"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Pháp cổ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Do Thái cổ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Hindi"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Croatia"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng In-đô-nê-xi-a"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Aixơlen"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ý"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Nhật Bản"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Georgian"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Khơ-me"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Kannada"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Lat-vi"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "Ngôn ngữ vùng Bantic"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Maxêđôni"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Malayalam"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Mông Cổ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Hà Lan"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Nauy"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Punjabi"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ba lan"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Brazilian Portuguese"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Nga"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "Ngôn ngữ Slô-vac"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Slôven"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Albanian"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Albania"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Xéc-bi"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Serbian Latin"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Thụy Điển"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ta-min"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Telugu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Telugu"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Thái"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Ukraina"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Urdu"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tiếng Việt Nam"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Trung Hoa giản thể"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "Tiếng Trung Hoa truyền thống"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một giá trị hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "URL này dường như là một liên kết hỏng."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một URL hợp lệ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "Hãy nhập địa chỉ email hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một 'slug' hợp lệ gồm chữ cái, số, gạch dưới và gạch nối."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một địa chỉ IPv4 hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
msgstr "Chỉ nhập chữ số, cách nhau bằng dấu phẩy."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:153
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Đảm bảo giá trị này là %(limit_value)s (nó là %(show_value)s )."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Đảm bảo giá trị này là nhỏ hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Đảm bảo giá trị này lớn hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:182
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"Đảm bảo giá trị này có ít nhất %(limit_value)d ký tự (nó có %(show_value)d)."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:188
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"Đảm bảo giá trị này có nhiều nhất %(limit_value)d ký tự (nó có %(show_value)"
|
|
|
|
"d)."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:769
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr " %(field_name)s phải là duy nhất cho %(date_field)s %(lookup)s ."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
msgstr "%(model_name)s có %(field_label)s đã tồn tại."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "và"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Lựa chọn giá trị %r là không hợp lệ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "Trường này không thể để trống."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Trường này không được để trắng."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "Số nguyên"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "Giá trị này phải là số nguyên."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "Giá trị này phải là True hoặc False."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Boolean (hoặc là Đúng hoặc là Sai)"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Chuỗi (dài đến %(max_length)s ký tự )"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "Các số nguyên được phân cách bằng dấu phẩy"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "Ngày (không có giờ)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một ngày hợp lệ theo dạng YYYY-MM-DD."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
msgstr "Ngày không hợp lệ: %s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nhập một ngày/thời gian hợp lệ theo dạng YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "Ngày (có giờ)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Giá trị này phải là một số thập phân."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "Số thập phân"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "Địa chỉ email"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:326
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "Đường dẫn tắt tới file"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Giá trị này phải được là số thực."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "Giá trị dấu chấm động"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Big (8 byte) integer"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "Địa chỉ IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
|
msgstr "Giá trị này phải là None, True hoặc False."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "Luận lý (Có thể Đúng, Sai hoặc Không cái nào đúng)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "Đoạn văn"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "Giờ"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ theo dạng HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "Đường dẫn URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "XML text"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "văn bản XML"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:815
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Model %(model)s với %(pk)r không tồn tại."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:817
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Khóa ngoại (kiểu được xác định bởi trường liên hệ)"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:941
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Mối quan hệ một-một"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1003
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Mối quan hệ nhiều-nhiều"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1023
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr "Giữ \"Control\", hoặc \"Command\" trên Mac, để chọn nhiều hơn một."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "Trường này là bắt buộc."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một số tổng thể."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một số."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
msgstr "Hãy chắc chắn rằng tổng cộng không nhiều hơn %s chữ số."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
msgstr "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %s chữ số thập phân."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:279
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %s chữ số trước dấu phẩy thập phân."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một ngày hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:396
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một ngày/thời gian hợp lệ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr "Không có tập tin nào được gửi. Hãy kiểm tra kiểu mã hóa của biểu mẫu."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
msgstr "Không có tập tin nào được gửi."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
msgstr "Tập tin được gửi là rỗng."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:463
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"Đảm bảo tên tập tin này có nhiều nhất %(max)d ký tự (nó có %(length)d ký tự)."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:464
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Vui lòng gửi một tập tin hoặc để ô chọn trắng, không chọn cả hai."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:518
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hãy tải lên một hình ảnh hợp lệ. Tập tin mà bạn đã tải không phải là hình "
|
|
|
|
"ảnh hoặc đã bị hư hỏng."
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. %(value)s không phải là một trong các lựa chọn "
|
|
|
|
"khả thi."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
msgstr "Nhập một danh sách giá trị."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "Thứ tự"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:309
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Xóa"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:556
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s ."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:560
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s, mà phải là duy nhất."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:566
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
"Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field_name)s mà phải là duy nhất cho %"
|
|
|
|
"(lookup)s tại %(date_field)s ."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:574
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Hãy sửa các giá trị trùng lặp dưới đây."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:835
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:896
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. Lựa chọn đó không phải là một trong các lựa "
|
|
|
|
"chọn khả thi."
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:986
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Hãy chọn một giá trị hợp lệ. %s không phải là lựa chọn phù hợp."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:988
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "\"%s\" không phải là giá trị hợp lệ cho một khóa chính."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Hiện nay"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Thay đổi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Xóa"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Chưa xác định"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Có"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:548
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Không"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:777
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
msgstr "Có, Không, Có thể"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d byte"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:812
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s KB"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:814
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s MB"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:816
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s GB"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%s GB"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:818
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%s TB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:819
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%s PB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "chiều"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "sáng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
msgstr "Nửa đêm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
msgstr "Buổi trưa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "Chủ nhật"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr "Thứ 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "Chủ nhật"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 2"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 3"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 4"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 5"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 6"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 12"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 11"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
msgstr "Tháng 12"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 1."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 2."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng ba"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng tư"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng năm"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng sáu"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng bảy"
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 8."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 9."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 10."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 11."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng 12."
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng một"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng hai"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng ba"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng tư"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng năm"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng sáu"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng bảy"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng tám"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng Chín"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng Mười"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng mười một"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Tháng mười hai"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "hoặc"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr ", "
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "năm"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
msgstr[0] "tháng"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
msgstr[0] "tuần"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "ngày"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "giờ"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "phút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "phút"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:568
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "N j, Y"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:569
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "N j, Y, P"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:570
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:591
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "F Y"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:592
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "F j"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s đã được tạo thành công."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s đã được cập nhật thành công."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2010-02-22 07:41:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s đã bị xóa."
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có năm xác định"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có tháng xác định"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có ngày xác định"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có tuần xác định"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có %(verbose_name_plural)s phù hợp"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:466
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:500
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Chuỗi ngày không hợp lệ ' %(datestr)s' định dạng bởi '%(format)s'"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Không có %(verbose_name)s tìm thấy phù hợp với truy vấn"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:47
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:52
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Trang không hợp lệ (%(page_number)s)"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:119
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr "Danh sách rỗng và '%(class_name)s.allow_empty' là sai."
|