django1/django/contrib/admin/locale/hu/LC_MESSAGES/djangojs.po

187 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Attila Nagy <>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# János Péter Ronkay <transifex@hangya.net>, 2011.
# Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>, 2012.
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-29 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Máté Őry <orymate@iit.bme.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:45
#, c-format
msgid "Available %s"
msgstr "Elérhető %s"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:46
#, c-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ez az elérhető %s listája. Úgy választhat közülük, hogy rákattint az alábbi "
"dobozban, és megnyomja a dobozok közti \"Választás\" nyilat."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:53
#, c-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Írjon a mezőbe az elérhető %s szűréséhez."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:57
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
msgid "Choose all"
msgstr "Mindet kijelölni"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:61
#, c-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Kattintson az összes %s kiválasztásához."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:67
msgid "Choose"
msgstr "Választás"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:69
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:75
#, c-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "%s kiválasztva"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:76
#, c-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Ez a kiválasztott %s listája. Eltávolíthat közülük, ha rákattint, majd a két "
"doboz közti \"Eltávolítás\" nyílra kattint."
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
msgid "Remove all"
msgstr "Összes törlése"
#: static/admin/js/SelectFilter2.js:80
#, c-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Kattintson az összes %s eltávolításához."
#: static/admin/js/actions.js:18 static/admin/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve"
msgstr[1] "%(sel)s/%(cnt)s kijelölve"
#: static/admin/js/actions.js:109 static/admin/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Még el nem mentett módosításai vannak egyes szerkeszthető mezőkön. Ha most "
"futtat egy műveletet, akkor a módosítások elvesznek."
#: static/admin/js/actions.js:121 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Kiválasztott egy műveletet, de nem mentette az egyes mezőkhöz kapcsolódó "
"módosításait. Kattintson az OK gombra a mentéshez. Újra kell futtatnia az "
"műveletet."
#: static/admin/js/actions.js:123 static/admin/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Kiválasztott egy műveletet, és nem módosított egyetlen mezőt sem. "
"Feltehetően a Mehet gombot keresi a Mentés helyett."
#: static/admin/js/calendar.js:26
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"január február március április május június július augusztus szeptember "
"október november december"
#: static/admin/js/calendar.js:27
msgid "S M T W T F S"
msgstr "V H K Sz Cs P Szo"
#: static/admin/js/collapse.js:8 static/admin/js/collapse.js.c:19
#: static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Mutat"
#: static/admin/js/collapse.js:15 static/admin/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Elrejt"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:81
msgid "Choose a time"
msgstr "Válassza ki az időt"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "6 a.m."
msgstr "Reggel 6 óra"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:88
msgid "Noon"
msgstr "Dél"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:92
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:204
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:144
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:197
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:148
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:195
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:199
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"