django1/django/contrib/admin/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po

857 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Translators:
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2012.
# <cihadgundogdu@gmail.com>, 2012.
# Gökmen Görgen <gokmen@alageek.com>, 2012-2013.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Metin Amiroff <amiroff@gmail.com>, 2011-2012.
# Murat Sahin <martinamca@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Gökmen Görgen <gokmen@alageek.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d adet %(items)s başarıyla silindi."
#: actions.py:60 options.py:1347
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s silinemedi"
#: actions.py:62 options.py:1349
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Seçili %(verbose_name_plural)s nesnelerini sil"
#: filters.py:101 filters.py:197 filters.py:237 filters.py:274 filters.py:380
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: filters.py:238
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: filters.py:239
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: filters.py:253
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: filters.py:308
msgid "Any date"
msgstr "Herhangi bir tarih"
#: filters.py:309
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: filters.py:313
msgid "Past 7 days"
msgstr "Son 7 gün"
#: filters.py:317
msgid "This month"
msgstr "Bu ay"
#: filters.py:321
msgid "This year"
msgstr "Bu yıl"
#: forms.py:9
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:19
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Oturumunuzun süresi geçti. Lütfen tekrar giriş yapın."
#: helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "İşlem:"
#: models.py:24
msgid "action time"
msgstr "işlem zamanı"
#: models.py:27
msgid "object id"
msgstr "nesne no"
#: models.py:28
msgid "object repr"
msgstr "nesne kodu"
#: models.py:29
msgid "action flag"
msgstr "işlem adı"
#: models.py:30
msgid "change message"
msgstr "mesajı değiştir"
#: models.py:35
msgid "log entry"
msgstr "log girdisi"
#: models.py:36
msgid "log entries"
msgstr "log girdileri"
#: models.py:45
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" eklendi."
#: models.py:47
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" değiştirildi - %(changes)s"
#: models.py:52
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" silindi."
#: models.py:54
msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry Nesnesi"
#: options.py:156 options.py:172
msgid "None"
msgstr "Hiç biri"
#: options.py:684
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s değiştirildi."
#: options.py:684 options.py:694
msgid "and"
msgstr "ve"
#: options.py:689
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" eklenmiştir."
#: options.py:693
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(list)s %(name)s \"%(object)s\" ile değiştirildi."
#: options.py:698
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\" silinmiştir."
#: options.py:702
msgid "No fields changed."
msgstr "Hiçbir alan değiştirilmedi."
#: options.py:807 options.py:860
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi. Aşağıda tekrar düzenleyebilirsiniz."
#: options.py:835
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" başarıyla eklendi. Aşağıda başka %(name)s "
"ekleyebilirsiniz."
#: options.py:839
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s eklendi."
#: options.py:853
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" başarıyla değiştirildi. Aşağıda tekrar "
"düzenleyebilirsiniz."
#: options.py:867
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" başarıyla değiştirildi. Aşağıda başka %(name)s "
"ekleyebilirsiniz."
#: options.py:873
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s değiştirildi."
#: options.py:951 options.py:1211
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"İşlemlerin uygulanabilmesi için bir veya daha fazla nesne seçilmelidir. "
"Herhangi bir değişiklik gerçekleştirilmedi."
#: options.py:970
msgid "No action selected."
msgstr "İşlem seçimi yapılmamış. Lütfen bir işlem seçiniz."
#: options.py:1050
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ekle"
#: options.py:1074 options.py:1319
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(key)r birincil anahtarına sahip %(name)s nesnesi mevcut değil."
#: options.py:1140
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s değiştir"
#: options.py:1190
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"
#: options.py:1253
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s adet %(name)s başarıyla değiştirildi."
#: options.py:1280
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Toplam %(total_count)s nesne seçili"
#: options.py:1285
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s nesne arasından seçim yapılmamış"
#: options.py:1335
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" isimli %(name)s silindi."
#: options.py:1382
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s için değişiklik geçmişi:"
#: sites.py:322 tests.py:57 templates/admin/login.html:48
#: templates/registration/password_reset_complete.html:19
#: views/decorators.py:24
msgid "Log in"
msgstr "Giriş yap"
#: sites.py:388
msgid "Site administration"
msgstr "Site yönetimi"
#: sites.py:440
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s yönetimi"
#: widgets.py:90
msgid "Date:"
msgstr "Tarih:"
#: widgets.py:91
msgid "Time:"
msgstr "Saat:"
#: widgets.py:165
msgid "Lookup"
msgstr "Arama"
#: widgets.py:271
msgid "Add Another"
msgstr "Yenisini Ekle"
#: widgets.py:316
msgid "Currently:"
msgstr "Şu anda:"
#: widgets.py:317
msgid "Change:"
msgstr "Değiştirin:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Sayfa bulunamadı"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Üzgünüz, aradığınız sayfa bulunamadı."
#: templates/admin/500.html:6 templates/admin/app_index.html:7
#: templates/admin/base.html:47 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:41
#: templates/admin/delete_confirmation.html:7
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:7
#: templates/admin/invalid_setup.html:6 templates/admin/object_history.html:7
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
#: templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "Sunucu hatası"
#: templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "Sunucu hatası (500)"
#: templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Sunucu Hatası <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Bir hata oluştu. Site yöneticilerine e-posta ile rapor edildi ve kısa süre "
"içinde düzeltilecek. Sabrınız için teşekkür ederiz."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Seçili işlemi uygula"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Git"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Tüm sayfalardaki nesneleri seçmek için buraya tıklayınız"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Tüm %(total_count)s %(module_name)s nesnelerini seç"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:21
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Hoşgeldiniz,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "Dokümantasyon"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "Şifre değiştir"
#: templates/admin/base.html:38
#: templates/registration/password_change_done.html:3
#: templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "Çık"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django site yöneticisi"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django yönetimi"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:33
msgid "Add"
msgstr "Yeni"
#: templates/admin/change_form.html:32 templates/admin/object_history.html:11
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"
#: templates/admin/change_form.html:33
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Sitede görüntüle"
#: templates/admin/change_form.html:44 templates/admin/change_list.html:67
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Lütfen aşağıdaki hataları düzeltin."
#: templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Yeni %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Sıralamadan çıkar"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Sıralama önceliği: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Sıralama tercihi"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:11
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"'%(escaped_object)s' isimli %(object_name)s nesnesini silmek, bağlantılı "
"nesnelerin silinmesini gerektiriyor, ancak aşağıdaki nesneleri silme "
"yetkiniz yok."
#: templates/admin/delete_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili "
"nesnelerin de silinmesini gerektirir:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"\"%(escaped_object)s\" isimli %(object_name)s nesnesini silmek "
"istediğinizden emin misiniz? Aşağıdaki bağlantılı öğeler silinecek:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:39
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:44
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Evet, eminim"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:10
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Birden fazla nesneyi sil"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi hesabınızın silme yetkisine "
"sahip olmadığı aşağıda gösterilen nesnelerin de silinmesini gerektirir:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Seçili %(objects_name)s nesnelerinin silinmesi aşağıda gösterilen ilişkili "
"nesnelerin silinmesini de gerektirir:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Seçili %(objects_name)s nesnelerini silmek istediğinizden emin misiniz? "
"Aşağıda gösterilen tüm nesneler ve ilişkili kalemler silinecektir:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s filtresi"
#: templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s uygulamasındaki modeller"
#: templates/admin/index.html:39
msgid "Change"
msgstr "Düzenle"
#: templates/admin/index.html:49
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Düzenleme yapmaya yetkiniz yok."
#: templates/admin/index.html:57
msgid "Recent Actions"
msgstr "İşlem Geçmişi"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "My Actions"
msgstr "İşlemlerim"
#: templates/admin/index.html:62
msgid "None available"
msgstr "İşlem geçmişi bulunamadı"
#: templates/admin/index.html:76
msgid "Unknown content"
msgstr "Bilinmeyen içerik"
#: templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Veritabanı kurulumu ile ilgili bir problem var. İlgili veritabanı "
"tablolarının kurulu olduğundan ve veritabanının ilgili kullanıcı tarafından "
"okunabilir olduğundan emin olun."
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
#: templates/admin/login.html:44
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Kullanıcı adını veya parolanı mı unuttun?"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "Date/time"
msgstr "Tarih/saat"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "Action"
msgstr "İşlem"
#: templates/admin/object_history.html:39
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Bu nesnenin işlem geçmişi yok. Muhtemelen yönetici sayfası dışında bir "
"yerden eklendi."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s sonuç"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "toplam %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Yeni olarak kaydet"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Kaydet ve yenisini ekle"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Kaydet ve düzenlemeye devam et"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Önce bir kullanıcı adı ve şifre girin. Daha sonra daha fazla bilgi "
"girebilirsiniz."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Kullanıcı adı ve şifre girin."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong> için yeni şifre girin."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "Şifre (tekrar)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Onaylamak için, yukarıdaki şifrenin aynısını girin."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:76
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:75
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Yeni bir %(verbose_name)s ekle"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Silinsin Mi?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Web sitesinde bugün geçirdiğiniz zaman için teşekkür ederiz."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Tekrar giriş yap"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:12
#: templates/registration/password_change_form.html:24
msgid "Password change"
msgstr "Şifre değişimi"
#: templates/registration/password_change_done.html:11
#: templates/registration/password_change_done.html:15
msgid "Password change successful"
msgstr "Şifre değişimi başarılı"
#: templates/registration/password_change_done.html:17
msgid "Your password was changed."
msgstr "Şifreniz değiştirildi."
#: templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Güvenliğiniz için, lütfen eski şifrenizi girin, sonra yeni şifrenizi iki "
"kere girerek doğru yazdığınızdan emin olun."
#: templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "Eski şifre"
#: templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"
#: templates/registration/password_change_form.html:48
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Change my password"
msgstr "Şifremi değiştir"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "Password reset"
msgstr "Şifreyi sıfırla"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
#: templates/registration/password_reset_complete.html:15
msgid "Password reset complete"
msgstr "Şifre sıfırlama tamamlandı"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:17
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Şifreniz atanmıştır. Şimdi sisteme giriş yapabilirsiniz."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Şifre sıfırlama onayı"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid "Enter new password"
msgstr "Yeni şifreyi girin"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Lütfen yeni şifrenizi iki kere girin, böylece doğru yazdığınızdan emin olun."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "New password:"
msgstr "Yeni şifre:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Confirm password:"
msgstr "Şifreyi onayla:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:31
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Şifre sıfırlaması başarısız oldu"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:33
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Şifre sıfırlama linki geçersiz bulunmuştur, büyük ihtimalle daha önce "
"kullanılmış olduğu içindir. Lütfen yeni bir şifre sıfırlama talebinde "
"bulunun."
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
#: templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid "Password reset successful"
msgstr "Şifre başarıyla sıfırlandı"
#: templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password to the email "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Şifrenizin ayarlanması ile ilgili talimatlar belirtmiş olduğunuz email "
"adresine gönderildi. Yakın zamanda ulaşması beklenir."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Bu postayı %(site_name)s sitesindeki kullanıcı hesabınıza ait şifrenizi "
"sıfırlama talebinde bulunduğunuz için alıyorsunuz."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Lütfen bu sayfaya gidip yeni şifre seçin:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Unutma ihtimaline karşı, kullanıcı adınız:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Sitemizi kullandığınız için teşekkürler!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s Ekibi"
#: templates/registration/password_reset_form.html:17
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Şifrenizi mi unuttunuz? Aşağıdaki alana e-posta adresinizi girin, yeni "
"şifreniz için gereken talimatları göndereceğiz."
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Reset my password"
msgstr "Şifremi sıfırla"
#: templatetags/admin_list.py:344
msgid "All dates"
msgstr "Tüm tarihler"
#: views/main.py:33
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s seç"
#: views/main.py:78
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Değiştirilecek %s nesnesini seçin"