django1/django/contrib/admin/locale/th/LC_MESSAGES/django.po

839 lines
33 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>, 2013-2014
# piti118 <piti118@gmail.com>, 2012
# Suteepat Damrongyingsupab <tianissimo@hotmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 20:33+0000\n"
"Last-Translator: Kowit Charoenratchatabhan <kowit.s.c@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: contrib/admin/actions.py:50
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s ถูกลบเรียบร้อยแล้ว"
#: contrib/admin/actions.py:62 contrib/admin/options.py:1616
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "ไม่สามารถลบ %(name)s"
#: contrib/admin/actions.py:64 contrib/admin/options.py:1618
msgid "Are you sure?"
msgstr "แน่ใจหรือ"
#: contrib/admin/actions.py:84
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "ลบ %(verbose_name_plural)s ที่เลือก"
#: contrib/admin/apps.py:11
msgid "Administration"
msgstr "การจัดการ"
#: contrib/admin/filters.py:104 contrib/admin/filters.py:199
#: contrib/admin/filters.py:239 contrib/admin/filters.py:276
#: contrib/admin/filters.py:387
msgid "All"
msgstr "ทั้งหมด"
#: contrib/admin/filters.py:240
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
#: contrib/admin/filters.py:241
msgid "No"
msgstr "ไม่ใช่"
#: contrib/admin/filters.py:255
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่รู้"
#: contrib/admin/filters.py:315
msgid "Any date"
msgstr "วันไหนก็ได้"
#: contrib/admin/filters.py:316
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#: contrib/admin/filters.py:320
msgid "Past 7 days"
msgstr "สัปดาห์ที่แล้ว"
#: contrib/admin/filters.py:324
msgid "This month"
msgstr "เดือนนี้"
#: contrib/admin/filters.py:328
msgid "This year"
msgstr "ปีนี้"
#: contrib/admin/forms.py:14
#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr "กรุณาใส่ %(username)s และรหัสผ่านให้ถูกต้อง มีการแยกแยะตัวพิมพ์ใหญ่-เล็ก"
#: contrib/admin/helpers.py:23
msgid "Action:"
msgstr "คำสั่ง :"
#: contrib/admin/models.py:25
msgid "action time"
msgstr "เวลาลงมือ"
#: contrib/admin/models.py:28
msgid "object id"
msgstr "อ็อบเจ็กต์ไอดี"
#: contrib/admin/models.py:29
msgid "object repr"
msgstr "object repr"
#: contrib/admin/models.py:30
msgid "action flag"
msgstr "action flag"
#: contrib/admin/models.py:31
msgid "change message"
msgstr "เปลี่ยนข้อความ"
#: contrib/admin/models.py:36
msgid "log entry"
msgstr "log entry"
#: contrib/admin/models.py:37
msgid "log entries"
msgstr "log entries"
#: contrib/admin/models.py:46
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเพิ่ม"
#: contrib/admin/models.py:48
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" ถูกเปลี่ยน - %(changes)s"
#: contrib/admin/models.py:53
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" ถูกลบ"
#: contrib/admin/models.py:55
msgid "LogEntry Object"
msgstr "อ็อบเจ็กต์ LogEntry"
#: contrib/admin/options.py:230 contrib/admin/options.py:259
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: contrib/admin/options.py:956
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s เปลี่ยนแล้ว"
#: contrib/admin/options.py:956 contrib/admin/options.py:966
#: contrib/admin/options.py:1808
msgid "and"
msgstr "และ"
#: contrib/admin/options.py:961
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
#: contrib/admin/options.py:965
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "เปลี่ยน %(list)s สำหรับ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
#: contrib/admin/options.py:970
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "ลบ %(name)s \"%(object)s\" แล้ว"
#: contrib/admin/options.py:974
msgid "No fields changed."
msgstr "ไม่มีฟิลด์ใดถูกเปลี่ยน"
#: contrib/admin/options.py:1098 contrib/admin/options.py:1138
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง"
#: contrib/admin/options.py:1109
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว เพิ่ม %(name)s ได้อีกที่ด้านล่าง"
#: contrib/admin/options.py:1116
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "เพิ่ม %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: contrib/admin/options.py:1131
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may edit it again "
"below."
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว แก้ไขได้อีกที่ด้านล่าง"
#: contrib/admin/options.py:1148
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully. You may add another "
"%(name)s below."
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว เพิ่ม %(name)s ได้อีกที่ด้านล่าง"
#: contrib/admin/options.py:1157
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "เปลี่ยนแปลง %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: contrib/admin/options.py:1240 contrib/admin/options.py:1481
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"ไม่มีรายการใดถูกเปลี่ยน\n"
"รายการจะต้องถูกเลือกก่อนเพื่อที่จะทำตามคำสั่งได้"
#: contrib/admin/options.py:1259
msgid "No action selected."
msgstr "ไม่มีคำสั่งที่ถูกเลือก"
#: contrib/admin/options.py:1271
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "ลบ %(name)s \"%(obj)s\" เรียบร้อยแล้ว"
#: contrib/admin/options.py:1348 contrib/admin/options.py:1593
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Primary key %(key)r ของอ็อบเจ็กต์ %(name)s ไม่มีอยู่"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "เพิ่ม %s"
#: contrib/admin/options.py:1398
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "เปลี่ยน %s"
#: contrib/admin/options.py:1460
msgid "Database error"
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ฐานข้อมูล"
#: contrib/admin/options.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(name)s จำนวน %(count)s อันได้ถูกเปลี่ยนแปลงเรียบร้อยแล้ว."
#: contrib/admin/options.py:1550
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s ได้ถูกเลือก"
#: contrib/admin/options.py:1556
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "เลือก 0 จาก %(cnt)s"
#: contrib/admin/options.py:1655
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "เปลี่ยนแปลงประวัติ: %s"
#. Translators: Model verbose name and instance representation, suitable to be
#. an item in a list
#: contrib/admin/options.py:1802
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
#: contrib/admin/options.py:1809
#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"กำลังลบ %(class_name)s %(instance)s จะต้องมีการลบอ็อบเจ็คต์ป้องกันที่เกี่ยวข้อง : "
"%(related_objects)s"
#: contrib/admin/sites.py:36 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:3
msgid "Django site admin"
msgstr "ผู้ดูแลระบบ Django"
#: contrib/admin/sites.py:39 contrib/admin/templates/admin/base_site.html:6
msgid "Django administration"
msgstr "การจัดการ Django"
#: contrib/admin/sites.py:42
msgid "Site administration"
msgstr "การจัดการไซต์"
#: contrib/admin/sites.py:345 contrib/admin/templates/admin/login.html:47
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:18
#: contrib/admin/tests.py:113
msgid "Log in"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#: contrib/admin/sites.py:472
#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "การจัดการ %(app)s"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "ไม่พบหน้านี้"
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบหน้าที่ต้องการ"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:50
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:18
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:6
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Home"
msgstr "หน้าหลัก"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:7
msgid "Server error"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:11
msgid "Server error (500)"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง (500)"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:14
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ขัดข้อง <em>(500)</em>"
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:15
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"เกิดเหตุขัดข้องขี้น ทางเราได้รายงานไปยังผู้ดูแลระบบแล้ว และจะดำเนินการแก้ไขอย่างเร่งด่วน "
"ขอบคุณสำหรับการรายงานความผิดพลาด"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "รันคำสั่งที่ถูกเลือก"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "ไป"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือกอ็อบเจ็กต์จากหน้าทั้งหมด"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "เลือกทั้งหมด %(total_count)s %(module_name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "เคลียร์ตัวเลือก"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr "ขั้นตอนแรก ใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน หลังจากนั้นคุณจะสามารถแก้ไขข้อมูลผู้ใช้ได้มากขึ้น"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "กรุณาใส่ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:17
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:51
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:39
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Change password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgstr "โปรดแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:47
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:67
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the errors below."
msgstr "กรุณาแก้ไขข้อผิดพลาดด้านล่าง"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:31
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่สำหรับผู้ใช้ <strong>%(username)s</strong>."
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:38
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:44
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:42
msgid "Password (again)"
msgstr "รหัสผ่าน (อีกครั้ง)"
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:45
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "ใส่รหัสผ่านเหมือนด้านบน เพื่อตรวจสอบความถูกต้อง"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
msgid "Welcome,"
msgstr "ยินดีต้อนรับ,"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:36
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Documentation"
msgstr "เอกสารประกอบ"
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:41
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Log out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:31
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:33
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:35
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "ดูที่หน้าเว็บ"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:58
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "เพิ่ม %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:78
msgid "Filter"
msgstr "ตัวกรอง"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "เอาออกจาก sorting"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "ลำดับการ sorting: %(priority_number)s"
#: contrib/admin/templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "เปิด/ปิด sorting"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"กำลังดำเนินการลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s'และจะแสดงผลการลบ "
"แต่บัญชีของคุณไม่สามารถทำการลบข้อมูลชนิดนี้ได้"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"การลบ %(object_name)s '%(escaped_object)s' จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือที่จะลบ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"?"
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องทั้งหมดจะถูกลบไปด้วย:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "ใช่, ฉันแน่ใจ"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "ลบหลายอ็อบเจ็กต์"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"การลบ %(objects_name)s ที่เลือก จะทำให้อ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องถูกลบไปด้วย "
"แต่บัญชีของคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะลบอ็อบเจ็กต์ชนิดนี้"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr "การลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก จำเป็นจะต้องลบอ็อบเจ็กต์ที่เกี่ยวข้องต่อไปนี้:"
#: contrib/admin/templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"คุณแน่ใจหรือว่า ต้องการลบ %(objects_name)s ที่ถูกเลือก? เนื่องจากอ็อบเจ็กต์ "
"และรายการที่เกี่ยวข้องทั้งหมดต่อไปนี้จะถูกลบด้วย"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:26
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:78
msgid "Remove"
msgstr "ถอดออก"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:27
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:77
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "เพิ่ม %(verbose_name)s อีก"
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "ลบ?"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " โดย %(filter_title)s "
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:20
#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "โมเดลในแอป %(name)s"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:37
msgid "Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:47
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "คุณไม่สิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงข้อมูลใดๆ ได้"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:55
msgid "Recent Actions"
msgstr "คำสั่งที่ผ่านมา"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "My Actions"
msgstr "คำสั่งของฉัน"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:60
msgid "None available"
msgstr "ไม่ว่าง"
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:74
msgid "Unknown content"
msgstr "ไม่ทราบเนื้อหา"
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:12
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"มีสิ่งผิดปกติเกิดขึ้นกับการติดตั้งฐานข้อมูล กรุณาตรวจสอบอีกครั้งว่าฐานข้อมูลได้ถูกติดตั้งแล้ว "
"หรือฐานข้อมูลสามารถอ่านและเขียนได้โคยผู้ใช้นี้"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:43
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "ลืมรหัสผ่านหรือชื่อผู้ใช้ของคุณหรือไม่"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "วันที่/เวลา"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "ผู้ใช้"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "คำสั่ง"
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr "อ็อบเจ็กต์นี้ไม่ได้แก้ไขประวัติ เป็นไปได้ว่ามันอาจจะไม่ได้ถูกเพิ่มเข้าไปโดยระบบ"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "แสดงทั้งหมด"
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:11
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s ผลลัพธ์"
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s ทั้งหมด"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:8
msgid "Save as new"
msgstr "บันทึกใหม่"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:9
msgid "Save and add another"
msgstr "บันทึกและเพิ่ม"
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:10
msgid "Save and continue editing"
msgstr "บันทึกและกลับมาแก้ไข"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "ขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่าให้กับเว็บไซต์ของเราในวันนี้"
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "เข้าสู่ระบบอีกครั้ง"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:8
msgid "Password change"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:14
msgid "Your password was changed."
msgstr "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนไปแล้ว"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:26
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"กรุณาใส่รหัสผ่านเดิม ด้วยเหตุผลทางด้านการรักษาความปลอดภัย "
"หลังจากนั้นให้ใส่รหัสผ่านใหม่อีกสองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:32
msgid "Old password"
msgstr "รหัสผ่านเก่า"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:37
msgid "New password"
msgstr "รหัสผ่านใหม่"
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:48
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "Change my password"
msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของฉัน"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:7
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Password reset"
msgstr "ตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "รหัสผ่านของคุณได้รับการตั้งค่าแล้ว คุณสามารถเข้าสู่ระบบได้ทันที"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:7
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "การยืนยันตั้งค่ารหัสผ่านใหม่"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:17
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านใหม่สองครั้ง เพื่อตรวจสอบว่าคุณได้พิมพ์รหัสอย่างถูกต้อง"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "New password:"
msgstr "รหัสผ่านใหม่:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:23
msgid "Confirm password:"
msgstr "ยืนยันรหัสผ่าน:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"การตั้งรหัสผ่านใหม่ไม่สำเร็จ เป็นเพราะว่าหน้านี้ได้ถูกใช้งานไปแล้ว กรุณาทำการตั้งรหัสผ่านใหม่อีกครั้ง"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:15
msgid ""
"We've emailed you instructions for setting your password. You should be "
"receiving them shortly."
msgstr "เราได้ส่งอีเมลวิธีการตั้งรหัสผ่าน ไปที่อีเมลที่คุณให้ไว้เรียบร้อยแล้ว และคุณจะได้รับเร็วๆ นี้"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:17
msgid ""
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"หากคุณไม่ได้รับอีเมล โปรดให้แน่ใจว่าคุณได้ป้อนอีเมลที่คุณลงทะเบียน "
"และตรวจสอบโฟลเดอร์สแปมของคุณแล้ว"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"คุณได้รับอีเมล์ฉบับนี้ เนื่องจากคุณส่งคำร้องขอเปลี่ยนรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ของคุณที่ %(site_name)s."
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "กรุณาไปที่หน้านี้และเลือกรหัสผ่านใหม่:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ของคุณ ในกรณีที่คุณถูกลืม:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ขอบคุณสำหรับการใช้งานเว็บไซต์ของเรา"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s ทีม"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr "ลืมรหัสผ่าน? กรุณาใส่อีเมลด้านล่าง เราจะส่งวิธีการในการตั้งรหัสผ่านใหม่ไปให้คุณทางอีเมล"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Email address:"
msgstr "อีเมล:"
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:19
msgid "Reset my password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่านของฉันใหม่"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:379
msgid "All dates"
msgstr "ทุกวัน"
#: contrib/admin/views/main.py:34
msgid "(None)"
msgstr "(ว่างเปล่า)"
#: contrib/admin/views/main.py:107
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "เลือก %s"
#: contrib/admin/views/main.py:109
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "เลือก %s เพื่อเปลี่ยนแปลง"
#: contrib/admin/widgets.py:91
msgid "Date:"
msgstr "วันที่ :"
#: contrib/admin/widgets.py:92
msgid "Time:"
msgstr "เวลา :"
#: contrib/admin/widgets.py:176
msgid "Lookup"
msgstr "ดูที่"
#: contrib/admin/widgets.py:280
msgid "Add Another"
msgstr "เพิ่มอีก"
#: contrib/admin/widgets.py:333
msgid "Currently:"
msgstr "ปัจจุบัน:"
#: contrib/admin/widgets.py:334
msgid "Change:"
msgstr "เปลี่ยนเป็น:"