198 lines
6.1 KiB
Plaintext
198 lines
6.1 KiB
Plaintext
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|||
|
#
|
|||
|
# Translators:
|
|||
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|||
|
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011
|
|||
|
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
|||
|
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
|
|||
|
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:41+0000\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
|||
|
"language/zh_CN/)\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Language: zh_CN\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Available %s"
|
|||
|
msgstr "可用 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|||
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"这是可用的%s列表。你可以在选择框下面进行选择,然后点击两选框之间的“选择”箭"
|
|||
|
"头。"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|||
|
msgstr "在此框中键入以过滤可用的%s列表"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
|||
|
msgid "Filter"
|
|||
|
msgstr "过滤"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|||
|
msgid "Choose all"
|
|||
|
msgstr "全选"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|||
|
msgstr "点击选择全部%s。"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
|||
|
msgid "Choose"
|
|||
|
msgstr "选择"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
|||
|
msgid "Remove"
|
|||
|
msgstr "删除"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Chosen %s"
|
|||
|
msgstr "选中的 %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|||
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|||
|
msgstr "这是已选%s的列表。你可以"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|||
|
msgid "Remove all"
|
|||
|
msgstr "删除全部"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|||
|
msgstr "删除所有选择的%s。"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
|||
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|||
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|||
|
msgstr[0] "选中了 %(cnt)s 个中的 %(sel)s 个"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|||
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"你尚未保存一个可编辑栏位的变更. 如果你进行别的动作, 未保存的变更将会丢失."
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|||
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|||
|
"action."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"你已选则执行一个动作, 但有一个可编辑栏位的变更尚未保存. 请点选确定进行保存. "
|
|||
|
"再重新执行该动作."
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|||
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|||
|
"button."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"你已选则执行一个动作, 但可编辑栏位沒有任何改变. 你应该尝试 '去' 按钮, 而不是 "
|
|||
|
"'保存' 按钮."
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|||
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|||
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|||
|
msgstr[0] ""
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
|||
|
msgid "Now"
|
|||
|
msgstr "现在"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
|||
|
msgid "Clock"
|
|||
|
msgstr "时钟"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
|||
|
msgid "Choose a time"
|
|||
|
msgstr "选择一个时间"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
|||
|
msgid "Midnight"
|
|||
|
msgstr "午夜"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
|||
|
msgid "6 a.m."
|
|||
|
msgstr "上午6点"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
|||
|
msgid "Noon"
|
|||
|
msgstr "正午"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
|||
|
msgid "Cancel"
|
|||
|
msgstr "取消"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
|||
|
msgid "Today"
|
|||
|
msgstr "今天"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
|||
|
msgid "Calendar"
|
|||
|
msgstr "日历"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
|||
|
msgid "Yesterday"
|
|||
|
msgstr "昨天"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
|||
|
msgid "Tomorrow"
|
|||
|
msgstr "明天"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|||
|
"December"
|
|||
|
msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
|||
|
msgid "S M T W T F S"
|
|||
|
msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|||
|
msgid "Show"
|
|||
|
msgstr "显示"
|
|||
|
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
|||
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|||
|
msgid "Hide"
|
|||
|
msgstr "隐藏"
|