django1/django/conf/locale/ur/LC_MESSAGES/django.po

1223 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Mansoorulhaq Mansoor <mnsrknp@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/django/django/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
msgid "Asturian"
msgstr ""
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
msgid "Bulgarian"
msgstr "بلغاری"
msgid "Belarusian"
msgstr ""
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
msgid "Breton"
msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنیائی"
msgid "Catalan"
msgstr "کیٹالانی"
msgid "Czech"
msgstr "زیچ"
msgid "Welsh"
msgstr "ویلش"
msgid "Danish"
msgstr "ڈینش"
msgid "German"
msgstr "جرمن"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr "گریک"
msgid "English"
msgstr "انگلش"
msgid "Australian English"
msgstr ""
msgid "British English"
msgstr "برطانوی انگلش"
msgid "Esperanto"
msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "ھسپانوی"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "ارجنٹائنی سپینش"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr ""
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr ""
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr ""
msgid "Estonian"
msgstr "اسٹانین"
msgid "Basque"
msgstr "باسک"
msgid "Persian"
msgstr "فارسی"
msgid "Finnish"
msgstr "فنش"
msgid "French"
msgstr "فرانسیسی"
msgid "Frisian"
msgstr "فریسی"
msgid "Irish"
msgstr "آئرش"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "گیلیشین"
msgid "Hebrew"
msgstr "عبرانی"
msgid "Hindi"
msgstr "ھندی"
msgid "Croatian"
msgstr "کروشن"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "ھونگارین"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr ""
msgid "Indonesian"
msgstr "انڈونیشین"
msgid "Ido"
msgstr ""
msgid "Icelandic"
msgstr "آئس لینڈک"
msgid "Italian"
msgstr "اطالوی"
msgid "Japanese"
msgstr "جاپانی"
msgid "Georgian"
msgstr "جارجیائی"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgid "Khmer"
msgstr "خمر"
msgid "Kannada"
msgstr "کناڈا"
msgid "Korean"
msgstr "کوریائی"
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
msgid "Lithuanian"
msgstr "لیتھونیائی"
msgid "Latvian"
msgstr "لتوینی"
msgid "Macedonian"
msgstr "میسیڈونین"
msgid "Malayalam"
msgstr "ملایالم"
msgid "Mongolian"
msgstr "منگولین"
msgid "Marathi"
msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr ""
msgid "Dutch"
msgstr "ڈچ"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "نارویائی نینورسک"
msgid "Ossetic"
msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr "پنجابی"
msgid "Polish"
msgstr "پولش"
msgid "Portuguese"
msgstr "پورتگیز"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "برازیلی پورتگیز"
msgid "Romanian"
msgstr "رومانی"
msgid "Russian"
msgstr "روسی"
msgid "Slovak"
msgstr "سلووک"
msgid "Slovenian"
msgstr "سلووینین"
msgid "Albanian"
msgstr "البانوی"
msgid "Serbian"
msgstr "سربین"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "سربین لاطینی"
msgid "Swedish"
msgstr "سویڈش"
msgid "Swahili"
msgstr ""
msgid "Tamil"
msgstr "تاملی"
msgid "Telugu"
msgstr "تیلگو"
msgid "Thai"
msgstr "تھائی"
msgid "Turkish"
msgstr "ترکش"
msgid "Tatar"
msgstr ""
msgid "Udmurt"
msgstr ""
msgid "Ukrainian"
msgstr "یوکرائنی"
msgid "Urdu"
msgstr ""
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "ویتنامی"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "سادی چینی"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "روایتی چینی"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr ""
msgid "Static Files"
msgstr ""
msgid "Syndication"
msgstr ""
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "درست قیمت (ویلیو) درج کریں۔"
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "درست یو آر ایل (URL) درج کریں۔"
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "IPv4 کا درست پتہ درج کریں۔"
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "صرف اعداد درج کریں جو کوموں سے الگ کئے ھوئے ھوں۔"
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s ھے۔ (یہ "
"%(show_value)s ھے)%(show_value)s"
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے کم یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"اس بات کا یقین کر لیں کہ یہ قیمت (ویلیو) %(limit_value)s سے زیادہ یا اس کے "
"برابر ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Enter a number."
msgstr "نمبر درج کریں۔"
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "اور"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
msgid "This field cannot be null."
msgstr "یہ خانہ نامعلوم (null( نھیں رہ سکتا۔"
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "یہ خانہ خالی نھیں چھوڑا جا سکتا۔"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s اس %(field_label)s کے ساتھ پہلے ہی موجود ھے۔"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s قسم کا خانہ"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "بولین (True یا False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "سلسلۂ حروف (String) (%(max_length)s تک)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr " کومے سے الگ کئے ھوئے صحیح اعداد"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "تاریخ (وقت کے بغیر)"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "تاریخ (بمع وقت)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "اعشاری نمبر"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "File path"
msgstr "فائل کا راستہ(path("
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "نقطہ اعشاریہ والا نمبر"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "صحیح عدد"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "بڑا (8 بائٹ) صحیح عدد"
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr "IP ایڈریس"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "بولین (True، False یا None("
msgid "Positive integer"
msgstr ""
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
msgid "Small integer"
msgstr ""
msgid "Text"
msgstr "متن"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "وقت"
msgid "URL"
msgstr "یو آر ایل"
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr ""
msgid "Image"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "بیرونی کلید (FK( (قسم متعلقہ خانے سے متعین ھو گی)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "ون-ٹو-ون ریلیشن شپ"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "مینی-ٹو-مینی ریلیشن شپ"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ""
msgid "This field is required."
msgstr "یہ خانہ درکار ھے۔"
msgid "Enter a whole number."
msgstr "مکمل نمبر درج کریں۔"
msgid "Enter a valid date."
msgstr "درست تاریخ درج کریں۔"
msgid "Enter a valid time."
msgstr "درست وقت درج کریں۔"
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "درست تاریخ/وقت درج کریں۔"
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی۔ فارم پر اینکوڈنگ کی قسم چیک کریں۔"
msgid "No file was submitted."
msgstr "کوئی فائل پیش نہیں کی گئی تھی۔"
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "پیش کی گئی فائل خالی ھے۔"
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "براہ مھربانی فائل پیش کریں یا Clear checkbox منتخب کریں۔ نہ کہ دونوں۔"
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"درست تصویر اپ لوڈ کریں۔ جو فائل آپ نے اپ لوڈ کی تھی وہ تصویر نہیں تھی یا "
"خراب تصویر تھی۔"
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ %(value)s دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں۔"
msgid "Enter a list of values."
msgstr "قیمتوں (ویلیوز) کی لسٹ درج کریں۔"
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ""
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں۔"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"براہ کرم %(field)s کے لئے دوہرا مواد درست کریں جوکہ منفرد ھونا ضروری ھے۔"
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"براہ کرم %(field_name)s میں دوہرا مواد درست کریں جو کہ %(date_field)s میں "
"%(lookup)s کے لئے منفرد ھونا ضروری ھے۔"
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "براہ کرم نیچے دوہری قیمتیں (ویلیوز) درست کریں۔"
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "درست انتخاب منتخب کریں۔ یہ انتخاب دستیاب انتخابات میں سے کوئی نہیں ھے۔"
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldnt be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "صاف کریں"
msgid "Currently"
msgstr "فی الحال"
msgid "Change"
msgstr "تبدیل کریں"
msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"
msgid "Yes"
msgstr "ھاں"
msgid "No"
msgstr "نھیں"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ھاں،نہیں،ھوسکتاہے"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d بائٹ"
msgstr[1] "%(size)d بائٹس"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s ک ۔ ب"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s م ۔ ب"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ج ۔ ب"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ٹ ۔ ب"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s پ ۔ پ"
msgid "p.m."
msgstr "شام"
msgid "a.m."
msgstr "صبح"
msgid "PM"
msgstr "شام"
msgid "AM"
msgstr "صبح"
msgid "midnight"
msgstr "نصف رات"
msgid "noon"
msgstr "دوپہر"
msgid "Monday"
msgstr "سوموار"
msgid "Tuesday"
msgstr "منگل"
msgid "Wednesday"
msgstr "بدھ"
msgid "Thursday"
msgstr "جمعرات"
msgid "Friday"
msgstr "جمعہ"
msgid "Saturday"
msgstr "ھفتہ"
msgid "Sunday"
msgstr "اتوار"
msgid "Mon"
msgstr "سوموار"
msgid "Tue"
msgstr "منگل"
msgid "Wed"
msgstr "بدھ"
msgid "Thu"
msgstr "جمعرات"
msgid "Fri"
msgstr "جمعہ"
msgid "Sat"
msgstr "ھفتہ"
msgid "Sun"
msgstr "اتوار"
msgid "January"
msgstr "جنوری"
msgid "February"
msgstr "فروری"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
msgid "May"
msgstr "مئی"
msgid "June"
msgstr "جون"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
msgid "August"
msgstr "اگست"
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
msgid "November"
msgstr "نومبر"
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
msgid "jan"
msgstr "جنوری"
msgid "feb"
msgstr "فروری"
msgid "mar"
msgstr "مارچ"
msgid "apr"
msgstr "اپریل"
msgid "may"
msgstr "مئی"
msgid "jun"
msgstr "جون"
msgid "jul"
msgstr "جولائی"
msgid "aug"
msgstr "اگست"
msgid "sep"
msgstr "ستمبر"
msgid "oct"
msgstr "اکتوبر"
msgid "nov"
msgstr "نومبر"
msgid "dec"
msgstr "دسمبر"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "جنوری"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "فروری"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "اگست"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "ستمبر"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "اکتوبر"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "نومبر"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "دسمبر"
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "جنوری"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "فروری"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "مارچ"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "اپریل"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "مئی"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "جون"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "جولائی"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "اگست"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "ستمبر"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "اکتوبر"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "نومبر"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "دسمبر"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "یا"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr "،"
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "0 minutes"
msgstr ""
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If youre concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr ""
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr ""
msgid "No day specified"
msgstr ""
msgid "No week specified"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, &amp; how-tos"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""