2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# Aarni Koskela, 2015
|
|
|
|
# Elias Luttinen <elias.luttinen@gmail.com>, 2015
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:51+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
"fi/)\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: fi\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administrative Documentation"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Hallinnan ohjeet"
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Etusivu"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Ohjeita"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
msgstr "Kirjanmerkkiset"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
|
msgstr "Ohjeiden kirjanmerkkiset"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
|
|
|
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
|
|
|
"bookmarklet from any page in the site."
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Asenna kirjanmerkkinen raahaamalla linkki kirjanmerkkien työkalupalkkiin tai "
|
|
|
|
"napsauttamalla linkkiä oikeanpuoleisella hiiren painikkeella ja valitsemalla "
|
|
|
|
"kirjanmerkkeihin lisäämisen. Sen jälkeen voit valita kirjanmerkkisen miltä "
|
|
|
|
"tahansa sivuston sivulta."
|
2011-01-22 01:50:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
|
msgstr "Tämän sivun ohjeita"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
|
"that page."
|
|
|
|
msgstr "Näyttää ohjeet, jotka koskevat ko. sivun luonutta näkymää."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Tags"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Tagit"
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Lista kaikista mallinetunnisteista ja niiden toiminnasta."
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Suodattimet"
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
|
|
|
"the output."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Suotimet ovat toimintoja, jotka käsittelevät mallineessa käytettävän "
|
|
|
|
"muuttujan ulostuloa."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Models"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallit"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
|
|
|
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
|
|
|
"template variables"
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Mallit kuvaavat järjestelmän kaikkia objekteja ja niihin liittyviä kenttiä. "
|
|
|
|
"Kenttiä pystyy käyttämään mallineista mallinemuuttujina."
|
2012-03-14 16:55:00 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Views"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Näkymät"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
|
|
|
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
|
|
|
"that template."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Jokainen sivuston sivu on näkymän luoma. Näkymä määrittelee mitä mallinetta "
|
|
|
|
"sivun luontiin käytetään ja mitä objekteja mallineella on käytössä."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Selaintyökaluja, joilla pääset nopeasti hallinnointitoimintoihin."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please install docutils"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Ole hyvä ja asenna docutils"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
|
|
|
"\">docutils</a> library."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Hallinnan dokumentaatio vaatii Pythonin <a href=\"%(link)s\">docutils</a>-"
|
|
|
|
"kirjaston."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Pyydä ylläpitäjiä asentamaan <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model: %(name)s"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Malli: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
|
|
msgstr "Kentät"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Kenttä"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Tyyppi"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Selite"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Methods with arguments"
|
|
|
|
msgstr "Metodit argumentteineen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
msgstr "Metodi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
|
|
msgstr "Argumentit"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Back to Model documentation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model documentation"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallidokumentaatio"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model groups"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Malliryhmät"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallineet"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Template: %(name)s"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Malline: %(name)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Malline: \"%(name)s\""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Polun \"%(name)s\" hakupolku:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(does not exist)"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "(ei ole olemassa)"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back to Documentation"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Takaisin dokumentaatioon"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template filters"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallinesuotimet"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template filter documentation"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallinesuodindokumentaatio"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in filters"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Sisäänrakennetut suotimet"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
|
|
|
"using the filter."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Käyttääksesi näitä suotimia, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
|
|
|
"alkuun."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template tags"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallinetunnisteet"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template tag documentation"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallinetunnistedokumentaatio"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in tags"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Sisäänrakennetut tunnisteet"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
|
|
|
"the tag."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Käyttääksesi näitä tunnisteita, sisällytä <code>%(code)s</code> mallineesi "
|
|
|
|
"alkuun."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "View: %(name)s"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Näkymä: %(name)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Context:"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Konteksti:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates:"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Mallineet:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Back to View documentation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View documentation"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Näkymädokumentaatio"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to namespace"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Siirry nimiavaruuteen"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty namespace"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Tyhjä nimiavaruus"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Näkymät nimiavaruuden %(name)s mukaan"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Views by empty namespace"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Näkymät tyhjän nimiavaruuden mukaan"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
|
|
|
"code>.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Näkymäfunktio: <code>%(full_name)s</code>. Nimi: <code>%(url_name)s</code>.\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "Totuusarvo: joko tosi (True) tai epätosi (False)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr "Kenttä tyyppiä: %(field_type)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
|
|
msgstr "tagi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
|
|
msgstr "suodatin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
|
|
msgstr "näkymä:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "App %(app_label)r not found"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgstr "Sovellusta %(app_label)r ei löydy"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
|
|
msgstr "Sovelluksesta %(app_label)r ei löydy mallia %(model_name)r"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "model:"
|
|
|
|
msgstr "malli:"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
|
|
msgstr "tähän liittyvä `%(app_label)s.%(data_type)s`-kohde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
|
|
msgstr "tähän liittyvät `%(app_label)s.%(object_name)s`-kohteet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "all %s"
|
|
|
|
msgstr "kaikki %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "number of %s"
|
|
|
|
msgstr "%s-kohteiden lukumäärä"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
|
msgstr "%s ei näytä olevan urlpattern-olio"
|