django1/django/contrib/localflavor/locale/ko/LC_MESSAGES/django.po

2558 lines
50 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 04:06+0000\n"
"Last-Translator: mixe <mixe@korea.com>\n"
"Language-Team: Korean <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ar/forms.py:28
msgid "Enter a postal code in the format NNNN or ANNNNAAA."
msgstr "우편번호를 입력하세요.(NNNN 또는 ANNNNAAA)"
#: ar/forms.py:50 br/forms.py:92 br/forms.py:131 pe/forms.py:24 pe/forms.py:52
msgid "This field requires only numbers."
msgstr "숫자만 입력해야 합니다."
#: ar/forms.py:51
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
msgstr "7개 또는 8개의 숫자만 허용됩니다."
#: ar/forms.py:80
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
msgstr "CUIT를 입력하세요.(XX-XXXXXXXX-X 또는 XXXXXXXXXXXX 형식)"
#: ar/forms.py:81
msgid "Invalid CUIT."
msgstr "부적절한 CUIT"
#: at/at_states.py:5
msgid "Burgenland"
msgstr "부르겐란트 주"
#: at/at_states.py:6
msgid "Carinthia"
msgstr "케른텐 주"
#: at/at_states.py:7
msgid "Lower Austria"
msgstr "니더외스터라이히 주"
#: at/at_states.py:8
msgid "Upper Austria"
msgstr "오버외스터라이히 주"
#: at/at_states.py:9
msgid "Salzburg"
msgstr "잘츠부르크"
#: at/at_states.py:10
msgid "Styria"
msgstr "슈타이어 주"
#: at/at_states.py:11
msgid "Tyrol"
msgstr "티롤 주"
#: at/at_states.py:12
msgid "Vorarlberg"
msgstr "폴라를베르크 주"
#: at/at_states.py:13
msgid "Vienna"
msgstr "빈"
#: at/forms.py:22 ch/forms.py:17 no/forms.py:13
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXX 형식)"
#: at/forms.py:50
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
msgstr "올바른 오스트리아 사회보장번호(XXXX XXXXX 형식)를 입력하세요."
#: au/forms.py:17
msgid "Enter a 4 digit post code."
msgstr "4자리 숫자 우편번호를 입력하세요."
#: be/be_provinces.py:5
msgid "Antwerp"
msgstr "안트위르펜"
#: be/be_provinces.py:6
msgid "Brussels"
msgstr "브뤼셀"
#: be/be_provinces.py:7
msgid "East Flanders"
msgstr "동플랑드르"
#: be/be_provinces.py:8
msgid "Flemish Brabant"
msgstr "플레 미시 브라반트"
#: be/be_provinces.py:9
msgid "Hainaut"
msgstr "에노"
#: be/be_provinces.py:10
msgid "Liege"
msgstr "리에주"
#: be/be_provinces.py:11 nl/nl_provinces.py:9
msgid "Limburg"
msgstr "림뷔르흐 주"
#: be/be_provinces.py:12
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈브르크"
#: be/be_provinces.py:13
msgid "Namur"
msgstr "나무르"
#: be/be_provinces.py:14
msgid "Walloon Brabant"
msgstr "왈론 브라반트"
#: be/be_provinces.py:15
msgid "West Flanders"
msgstr "웨스트 플랑드르"
#: be/be_regions.py:5
msgid "Brussels Capital Region"
msgstr "브뤼셀 캐피탈 지역"
#: be/be_regions.py:6
msgid "Flemish Region"
msgstr "플랑드르 지역"
#: be/be_regions.py:7
msgid "Wallonia"
msgstr "왈로니아"
#: be/forms.py:23
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 1XXX - 9XXX."
msgstr "우편번호를 1XXX-9XXX 형식으로 입력하세요."
#: be/forms.py:46
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, "
"04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx.xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx."
"xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx or 04xxxxxxxx."
msgstr ""
"전화번호를 0x xxx xx xx, 0xx xx xx xx, 04xx xx xx xx, 0x/xxx.xx.xx, 0xx/xx."
"xx.xx, 04xx/xx.xx.xx, 0x.xxx.xx.xx, 0xx.xx.xx.xx, 04xx.xx.xx.xx, 0xxxxxxxx 또"
"는 04xxxxxxxx 형식중 하나로 입력하세요."
#: br/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요."
#: br/forms.py:26
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
msgstr "전화번호는 XX-XXXX-XXXX 형식으로 입력하세요."
#: br/forms.py:54
msgid ""
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
"states."
msgstr "올바르게 선택해 주세요. 선택하신 것이 선택가능항목에 없습니다."
#: br/forms.py:90
msgid "Invalid CPF number."
msgstr "CPF 값이 올바르지 않습니다."
#: br/forms.py:91
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
msgstr "최대 11자 또는 14자 이하로 입력해 주세요."
#: br/forms.py:130
msgid "Invalid CNPJ number."
msgstr "올바른 CNPJ 번호를 입력하세요."
#: br/forms.py:132
msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "이 항목은 최소한 14개의 숫자를 입력해야 합니다."
#: ca/forms.py:25
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요.(XXX XXX 형식)"
#: ca/forms.py:96
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "올바른 캐나다 사회보장번호(XXX-XXX-XXX 형식)를 입력하세요."
#: ch/ch_states.py:5
msgid "Aargau"
msgstr "아르가우 주"
#: ch/ch_states.py:6
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "아펜첼이너로덴 주"
#: ch/ch_states.py:7
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "아펜첼아우서로덴 주"
#: ch/ch_states.py:8
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "바젤슈타트 주"
#: ch/ch_states.py:9
msgid "Basel-Land"
msgstr "바젤란트 주"
#: ch/ch_states.py:10
msgid "Berne"
msgstr "베른"
#: ch/ch_states.py:11
msgid "Fribourg"
msgstr "프리부르 주"
#: ch/ch_states.py:12
msgid "Geneva"
msgstr "제네바"
#: ch/ch_states.py:13
msgid "Glarus"
msgstr "글라루스 주"
#: ch/ch_states.py:14
msgid "Graubuenden"
msgstr "그라우뷘덴 주"
#: ch/ch_states.py:15
msgid "Jura"
msgstr "쥐라 주"
#: ch/ch_states.py:16
msgid "Lucerne"
msgstr "루체른"
#: ch/ch_states.py:17
msgid "Neuchatel"
msgstr "뇌샤텔 주"
#: ch/ch_states.py:18
msgid "Nidwalden"
msgstr "니트발덴 주"
#: ch/ch_states.py:19
msgid "Obwalden"
msgstr "옵발덴 주"
#: ch/ch_states.py:20
msgid "Schaffhausen"
msgstr "샤프하우젠 주"
#: ch/ch_states.py:21
msgid "Schwyz"
msgstr "슈비츠 주"
#: ch/ch_states.py:22
msgid "Solothurn"
msgstr "졸로투른 주"
#: ch/ch_states.py:23
msgid "St. Gallen"
msgstr "장크트갈렌 주"
#: ch/ch_states.py:24
msgid "Thurgau"
msgstr "투르가우 주"
#: ch/ch_states.py:25
msgid "Ticino"
msgstr "티치노 주"
#: ch/ch_states.py:26
msgid "Uri"
msgstr "우리 주"
#: ch/ch_states.py:27
msgid "Valais"
msgstr "발레 주"
#: ch/ch_states.py:28
msgid "Vaud"
msgstr "보 주"
#: ch/ch_states.py:29
msgid "Zug"
msgstr "추크 주"
#: ch/ch_states.py:30
msgid "Zurich"
msgstr "취리히"
#: ch/forms.py:65
msgid ""
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
"1234567890 format."
msgstr ""
"올바른 스위스 주민번호 또는 여권 번호를 입력하세요. (X1234567<0 또는 "
"1234567890 형식)"
#: cl/forms.py:30
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
msgstr "올바른 칠레 RUT를 입력하세요."
#: cl/forms.py:31
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
msgstr "올바른 칠레 RUT 번호 XX.XXX.XXX-X 형식으로 입력하세요."
#: cl/forms.py:32
msgid "The Chilean RUT is not valid."
msgstr "칠레 RUT 값이 올바르지 않습니다."
#: cz/cz_regions.py:8
msgid "Prague"
msgstr "프라하"
#: cz/cz_regions.py:9
msgid "Central Bohemian Region"
msgstr "이호체스코 주"
#: cz/cz_regions.py:10
msgid "South Bohemian Region"
msgstr "스트르셰도체스코 주"
#: cz/cz_regions.py:11
msgid "Pilsen Region"
msgstr "플젠 주"
#: cz/cz_regions.py:12
msgid "Carlsbad Region"
msgstr "카를로비바리 주"
#: cz/cz_regions.py:13
msgid "Usti Region"
msgstr "우스티나트라벰 주"
#: cz/cz_regions.py:14
msgid "Liberec Region"
msgstr "리베레츠 주"
#: cz/cz_regions.py:15
msgid "Hradec Region"
msgstr "호라데츠 크랄로베 주"
#: cz/cz_regions.py:16
msgid "Pardubice Region"
msgstr "파르두비체 주"
#: cz/cz_regions.py:17
msgid "Vysocina Region"
msgstr "비소치나 주"
#: cz/cz_regions.py:18
msgid "South Moravian Region"
msgstr "이호모라프스코 주"
#: cz/cz_regions.py:19
msgid "Olomouc Region"
msgstr "올로모우츠 주"
#: cz/cz_regions.py:20
msgid "Zlin Region"
msgstr "즐린 주"
#: cz/cz_regions.py:21
msgid "Moravian-Silesian Region"
msgstr "모라바슬레스코주"
#: cz/forms.py:28 sk/forms.py:30
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 또는 XXX XX 형식)"
#: cz/forms.py:48
msgid "Enter a birth number in the format XXXXXX/XXXX or XXXXXXXXXX."
msgstr "생년월일을 입력하세요. (XXXXXX/XXXX 또는 XXXXXXXXXX 형식)"
#: cz/forms.py:49
msgid "Invalid optional parameter Gender, valid values are 'f' and 'm'"
msgstr "성별은 'f' 또는 'm'으로 입력해야 합니다."
#: cz/forms.py:50
msgid "Enter a valid birth number."
msgstr "올바른 생년월일을 입력하세요."
#: cz/forms.py:111
msgid "Enter a valid IC number."
msgstr "올바른 IC 번호를 입력하세요."
#: de/de_states.py:5
msgid "Baden-Wuerttemberg"
msgstr "바덴-뷔르템베르크 주"
#: de/de_states.py:6
msgid "Bavaria"
msgstr "바이에른 자유주"
#: de/de_states.py:7
msgid "Berlin"
msgstr "베를린"
#: de/de_states.py:8
msgid "Brandenburg"
msgstr "브란덴부르크 주"
#: de/de_states.py:9
msgid "Bremen"
msgstr "브레멘 자유 한자 도시"
#: de/de_states.py:10
msgid "Hamburg"
msgstr "함부르크 자유 한자 도시"
#: de/de_states.py:11
msgid "Hessen"
msgstr "헤센 주"
#: de/de_states.py:12
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr "메클렌부르크-포어포메른 주"
#: de/de_states.py:13
msgid "Lower Saxony"
msgstr "니더작센 주"
#: de/de_states.py:14
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "노르트라인-베스트팔렌 주"
#: de/de_states.py:15
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "라인란트-팔츠 주"
#: de/de_states.py:16
msgid "Saarland"
msgstr "자를란트 주"
#: de/de_states.py:17
msgid "Saxony"
msgstr "작센 자유주"
#: de/de_states.py:18
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "작센-안할트 주"
#: de/de_states.py:19
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "슐레스비히-홀슈타인 주"
#: de/de_states.py:20
msgid "Thuringia"
msgstr "튀링겐 자유주"
#: de/forms.py:15 fi/forms.py:13 fr/forms.py:16
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 형식)"
#: de/forms.py:42
msgid ""
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
"format."
msgstr "올바른 독일 주민번호(XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X 형식)를 입력하세요."
#: es/es_provinces.py:5
msgid "Arava"
msgstr "알라바 주"
#: es/es_provinces.py:6
msgid "Albacete"
msgstr "알바세테 주"
#: es/es_provinces.py:7
msgid "Alacant"
msgstr "알리칸테 주"
#: es/es_provinces.py:8
msgid "Almeria"
msgstr "알메리아 주"
#: es/es_provinces.py:9
msgid "Avila"
msgstr "아빌라 주"
#: es/es_provinces.py:10
msgid "Badajoz"
msgstr "바다호스 주"
#: es/es_provinces.py:11
msgid "Illes Balears"
msgstr "발레아레스 제도"
#: es/es_provinces.py:12
msgid "Barcelona"
msgstr "바르셀로나 주"
#: es/es_provinces.py:13
msgid "Burgos"
msgstr "부르고스 주"
#: es/es_provinces.py:14
msgid "Caceres"
msgstr "카세레스 주"
#: es/es_provinces.py:15
msgid "Cadiz"
msgstr "카디스 주"
#: es/es_provinces.py:16
msgid "Castello"
msgstr "카스테욘 주"
#: es/es_provinces.py:17
msgid "Ciudad Real"
msgstr "시우다드레알 주"
#: es/es_provinces.py:18
msgid "Cordoba"
msgstr "코르도바 주"
#: es/es_provinces.py:19
msgid "A Coruna"
msgstr "라코루냐 주"
#: es/es_provinces.py:20
msgid "Cuenca"
msgstr "쿠엥카 주"
#: es/es_provinces.py:21
msgid "Girona"
msgstr "헤로나 주"
#: es/es_provinces.py:22
msgid "Granada"
msgstr "그라나다 주"
#: es/es_provinces.py:23
msgid "Guadalajara"
msgstr "과달라하라 주"
#: es/es_provinces.py:24
msgid "Guipuzkoa"
msgstr "기푸스코아 주"
#: es/es_provinces.py:25
msgid "Huelva"
msgstr "우엘바 주"
#: es/es_provinces.py:26
msgid "Huesca"
msgstr "우에스카 주"
#: es/es_provinces.py:27
msgid "Jaen"
msgstr "하엔 주"
#: es/es_provinces.py:28
msgid "Leon"
msgstr "레온 주"
#: es/es_provinces.py:29
msgid "Lleida"
msgstr "레리다 주"
#: es/es_provinces.py:30 es/es_regions.py:17
msgid "La Rioja"
msgstr "라리오하 주"
#: es/es_provinces.py:31
msgid "Lugo"
msgstr "루고 주"
#: es/es_provinces.py:32 es/es_regions.py:18
msgid "Madrid"
msgstr "마드리드 주"
#: es/es_provinces.py:33
msgid "Malaga"
msgstr "말라가 주"
#: es/es_provinces.py:34
msgid "Murcia"
msgstr "무르시아 주"
#: es/es_provinces.py:35
msgid "Navarre"
msgstr "나바라 주"
#: es/es_provinces.py:36
msgid "Ourense"
msgstr "오렌세 주"
#: es/es_provinces.py:37
msgid "Asturias"
msgstr "아스투리아스 주"
#: es/es_provinces.py:38
msgid "Palencia"
msgstr "팔렌시아 주"
#: es/es_provinces.py:39
msgid "Las Palmas"
msgstr "라스팔마스 주"
#: es/es_provinces.py:40
msgid "Pontevedra"
msgstr "폰테베드라 주"
#: es/es_provinces.py:41
msgid "Salamanca"
msgstr "살라망카 주"
#: es/es_provinces.py:42
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "산타크루스데테네리페 주"
#: es/es_provinces.py:43 es/es_regions.py:11
msgid "Cantabria"
msgstr "칸타브리아 주"
#: es/es_provinces.py:44
msgid "Segovia"
msgstr "세고비아 주"
#: es/es_provinces.py:45
msgid "Seville"
msgstr "세비야 주"
#: es/es_provinces.py:46
msgid "Soria"
msgstr "소리아 주"
#: es/es_provinces.py:47
msgid "Tarragona"
msgstr "타라고나 주"
#: es/es_provinces.py:48
msgid "Teruel"
msgstr "테루엘 주"
#: es/es_provinces.py:49
msgid "Toledo"
msgstr "톨레도 주"
#: es/es_provinces.py:50
msgid "Valencia"
msgstr "발렌시아 주"
#: es/es_provinces.py:51
msgid "Valladolid"
msgstr "바야돌리드 주"
#: es/es_provinces.py:52
msgid "Bizkaia"
msgstr "비스카야 주"
#: es/es_provinces.py:53
msgid "Zamora"
msgstr "사모라 주"
#: es/es_provinces.py:54
msgid "Zaragoza"
msgstr "사라고사 주"
#: es/es_provinces.py:55
msgid "Ceuta"
msgstr "세우타 자치주"
#: es/es_provinces.py:56
msgid "Melilla"
msgstr "멜리야 주"
#: es/es_regions.py:5
msgid "Andalusia"
msgstr "안달루시아 주"
#: es/es_regions.py:6
msgid "Aragon"
msgstr "아라곤 주"
#: es/es_regions.py:7
msgid "Principality of Asturias"
msgstr "아스투리아스 지방"
#: es/es_regions.py:8
msgid "Balearic Islands"
msgstr "발레아레스 제도"
#: es/es_regions.py:9
msgid "Basque Country"
msgstr "바스크 지방"
#: es/es_regions.py:10
msgid "Canary Islands"
msgstr "카나리 제도"
#: es/es_regions.py:12
msgid "Castile-La Mancha"
msgstr "카스티야라만차 지방"
#: es/es_regions.py:13
msgid "Castile and Leon"
msgstr "카스티야레온 지방"
#: es/es_regions.py:14
msgid "Catalonia"
msgstr "카탈로니아 지방"
#: es/es_regions.py:15
msgid "Extremadura"
msgstr "에스트레마두라 지방"
#: es/es_regions.py:16
msgid "Galicia"
msgstr "갈리시아 지방"
#: es/es_regions.py:19
msgid "Region of Murcia"
msgstr "무르시아 지방"
#: es/es_regions.py:20
msgid "Foral Community of Navarre"
msgstr "나바라 지방"
#: es/es_regions.py:21
msgid "Valencian Community"
msgstr "발렌시아 지방"
#: es/forms.py:20
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (01XXX - 52XXX 형식)"
#: es/forms.py:40
msgid ""
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
"9XXXXXXXX."
msgstr ""
"올바른 전화번호를 입력하세요. (6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX 또는 9XXXXXXXX 형식)"
#: es/forms.py:67
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
msgstr "올바른 NIF, NIE 또는 CIF를 입력하세요."
#: es/forms.py:68
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
msgstr "올바른 NIF 또는 NIE를 입력하세요."
#: es/forms.py:69
msgid "Invalid checksum for NIF."
msgstr "NIF의 체크섬이 틀립니다."
#: es/forms.py:70
msgid "Invalid checksum for NIE."
msgstr "NIE의 체크섬이 틀립니다."
#: es/forms.py:71
msgid "Invalid checksum for CIF."
msgstr "CIF의 체크섬이 틀립니다."
#: es/forms.py:143
msgid ""
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
msgstr "올바른 계좌번호를 입력하세요. (XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX 형식)"
#: es/forms.py:144
msgid "Invalid checksum for bank account number."
msgstr "계좌번호의 체크섬이 틀립니다."
#: fi/forms.py:29
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "올바른 핀란드 사회보장 번호를 입력하세요."
#: fr/forms.py:31
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "전화번호는 0X XX XX XX XX 형식이어야 합니다."
#: id/forms.py:28
msgid "Enter a valid post code"
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
#: id/forms.py:68 nl/forms.py:53
msgid "Enter a valid phone number"
msgstr "올바른 전화번호를 입력하세요."
#: id/forms.py:107
msgid "Enter a valid vehicle license plate number"
msgstr "올바른 차량 등록 번호를 입력하세요."
#: id/forms.py:170
msgid "Enter a valid NIK/KTP number"
msgstr "올바른 NIK/KTP 번호를 입력하세요."
#: id/id_choices.py:15
msgid "Aceh"
msgstr "아체"
#: id/id_choices.py:16 id/id_choices.py:79
msgid "Bali"
msgstr "발리"
#: id/id_choices.py:17 id/id_choices.py:51
msgid "Banten"
msgstr "반텐"
#: id/id_choices.py:18 id/id_choices.py:60
msgid "Bengkulu"
msgstr "벵쿨루"
#: id/id_choices.py:19 id/id_choices.py:53
msgid "Yogyakarta"
msgstr "족자 카르타"
#: id/id_choices.py:20 id/id_choices.py:57
msgid "Jakarta"
msgstr "자카르타"
#: id/id_choices.py:21 id/id_choices.py:81
msgid "Gorontalo"
msgstr "고론탈로"
#: id/id_choices.py:22 id/id_choices.py:63
msgid "Jambi"
msgstr "잠비"
#: id/id_choices.py:23
msgid "Jawa Barat"
msgstr "자와 바라트"
#: id/id_choices.py:24
msgid "Jawa Tengah"
msgstr "자와 텐가"
#: id/id_choices.py:25
msgid "Jawa Timur"
msgstr "자와 티무르"
#: id/id_choices.py:26 id/id_choices.py:94
msgid "Kalimantan Barat"
msgstr "칼리만탄 바라트"
#: id/id_choices.py:27 id/id_choices.py:72
msgid "Kalimantan Selatan"
msgstr "칼리만탄 슬라탄"
#: id/id_choices.py:28 id/id_choices.py:95
msgid "Kalimantan Tengah"
msgstr "칼리만탄 텐가"
#: id/id_choices.py:29 id/id_choices.py:96
msgid "Kalimantan Timur"
msgstr "칼리만탄 티무르"
#: id/id_choices.py:30
msgid "Kepulauan Bangka-Belitung"
msgstr "케풀라우안 방카-벨리텅"
#: id/id_choices.py:31 id/id_choices.py:68
msgid "Kepulauan Riau"
msgstr "케풀라우안 리아우"
#: id/id_choices.py:32 id/id_choices.py:61
msgid "Lampung"
msgstr "렘풍"
#: id/id_choices.py:33 id/id_choices.py:76
msgid "Maluku"
msgstr "말루쿠"
#: id/id_choices.py:34 id/id_choices.py:77
msgid "Maluku Utara"
msgstr "말루쿠 우타라"
#: id/id_choices.py:35
msgid "Nusa Tenggara Barat"
msgstr "누사 텐가라 바라트"
#: id/id_choices.py:36
msgid "Nusa Tenggara Timur"
msgstr "누사 텐가라 티무르"
#: id/id_choices.py:37
msgid "Papua"
msgstr "파푸아"
#: id/id_choices.py:38
msgid "Papua Barat"
msgstr "파푸아 바라트"
#: id/id_choices.py:39 id/id_choices.py:66
msgid "Riau"
msgstr "리아우"
#: id/id_choices.py:40 id/id_choices.py:74
msgid "Sulawesi Barat"
msgstr "술라웨시 바라트"
#: id/id_choices.py:41 id/id_choices.py:75
msgid "Sulawesi Selatan"
msgstr "술라웨시 슬라탄"
#: id/id_choices.py:42 id/id_choices.py:82
msgid "Sulawesi Tengah"
msgstr "술라웨시 Tengah"
#: id/id_choices.py:43 id/id_choices.py:85
msgid "Sulawesi Tenggara"
msgstr "술라웨시 Tenggara"
#: id/id_choices.py:44
msgid "Sulawesi Utara"
msgstr "술라웨시 우타라"
#: id/id_choices.py:45 id/id_choices.py:58
msgid "Sumatera Barat"
msgstr "수마 테라 바라트"
#: id/id_choices.py:46 id/id_choices.py:62
msgid "Sumatera Selatan"
msgstr "수마트라 슬라탄"
#: id/id_choices.py:47 id/id_choices.py:64
msgid "Sumatera Utara"
msgstr "수마트라 우타라"
#: id/id_choices.py:52
msgid "Magelang"
msgstr "Magelang"
#: id/id_choices.py:54
msgid "Surakarta - Solo"
msgstr "수라 카르타 - 솔로몬"
#: id/id_choices.py:55
msgid "Madiun"
msgstr "Madiun"
#: id/id_choices.py:56
msgid "Kediri"
msgstr "Kediri"
#: id/id_choices.py:59
msgid "Tapanuli"
msgstr "Tapanuli"
#: id/id_choices.py:65
msgid "Nanggroe Aceh Darussalam"
msgstr "Nanggroe 아체 Darussalam"
#: id/id_choices.py:67
msgid "Kepulauan Bangka Belitung"
msgstr "Kepulauan Bangka Belitung"
#: id/id_choices.py:69
msgid "Corps Consulate"
msgstr "군단 영사관"
#: id/id_choices.py:70
msgid "Corps Diplomatic"
msgstr "군단 외교"
#: id/id_choices.py:71
msgid "Bandung"
msgstr "반둥"
#: id/id_choices.py:73
msgid "Sulawesi Utara Daratan"
msgstr "술라웨시의 우타라 Daratan"
#: id/id_choices.py:78
msgid "NTT - Timor"
msgstr "NTT - 티모르"
#: id/id_choices.py:80
msgid "Sulawesi Utara Kepulauan"
msgstr "술라웨시의 우타라 Kepulauan"
#: id/id_choices.py:83
msgid "NTB - Lombok"
msgstr "NTB - 롬복"
#: id/id_choices.py:84
msgid "Papua dan Papua Barat"
msgstr "파푸아 댄 파푸아 바라트"
#: id/id_choices.py:86
msgid "Cirebon"
msgstr "Cirebon"
#: id/id_choices.py:87
msgid "NTB - Sumbawa"
msgstr "NTB - Sumbawa"
#: id/id_choices.py:88
msgid "NTT - Flores"
msgstr "NTT - 플로레스"
#: id/id_choices.py:89
msgid "NTT - Sumba"
msgstr "NTT - Sumba"
#: id/id_choices.py:90
msgid "Bogor"
msgstr "보고르"
#: id/id_choices.py:91
msgid "Pekalongan"
msgstr "Pekalongan"
#: id/id_choices.py:92
msgid "Semarang"
msgstr "세마랑"
#: id/id_choices.py:93
msgid "Pati"
msgstr "Pati"
#: id/id_choices.py:97
msgid "Surabaya"
msgstr "수라바야"
#: id/id_choices.py:98
msgid "Madura"
msgstr "Madura"
#: id/id_choices.py:99
msgid "Malang"
msgstr "Malang"
#: id/id_choices.py:100
msgid "Jember"
msgstr "Jember"
#: id/id_choices.py:101
msgid "Banyumas"
msgstr "Banyumas"
#: id/id_choices.py:102
msgid "Federal Government"
msgstr "연방 정부"
#: id/id_choices.py:103
msgid "Bojonegoro"
msgstr "Bojonegoro"
#: id/id_choices.py:104
msgid "Purwakarta"
msgstr "Purwakarta"
#: id/id_choices.py:105
msgid "Sidoarjo"
msgstr "Sidoarjo"
#: id/id_choices.py:106
msgid "Garut"
msgstr "Garut"
#: ie/ie_counties.py:8
msgid "Antrim"
msgstr "앤트림"
#: ie/ie_counties.py:9
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
#: ie/ie_counties.py:10
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
#: ie/ie_counties.py:11
msgid "Cavan"
msgstr "캐번"
#: ie/ie_counties.py:12
msgid "Clare"
msgstr "클레어"
#: ie/ie_counties.py:13
msgid "Cork"
msgstr "코르크"
#: ie/ie_counties.py:14
msgid "Derry"
msgstr "데리"
#: ie/ie_counties.py:15
msgid "Donegal"
msgstr "도네갈"
#: ie/ie_counties.py:16
msgid "Down"
msgstr "Down"
#: ie/ie_counties.py:17
msgid "Dublin"
msgstr "더블린"
#: ie/ie_counties.py:18
msgid "Fermanagh"
msgstr "Fermanagh"
#: ie/ie_counties.py:19
msgid "Galway"
msgstr "골웨이"
#: ie/ie_counties.py:20
msgid "Kerry"
msgstr "케리"
#: ie/ie_counties.py:21
msgid "Kildare"
msgstr "킬데어"
#: ie/ie_counties.py:22
msgid "Kilkenny"
msgstr "킬케니"
#: ie/ie_counties.py:23
msgid "Laois"
msgstr "라오 이스"
#: ie/ie_counties.py:24
msgid "Leitrim"
msgstr "리트림"
#: ie/ie_counties.py:25
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
#: ie/ie_counties.py:26
msgid "Longford"
msgstr "롱퍼드"
#: ie/ie_counties.py:27
msgid "Louth"
msgstr "로우쓰"
#: ie/ie_counties.py:28
msgid "Mayo"
msgstr "메이요"
#: ie/ie_counties.py:29
msgid "Meath"
msgstr "미스"
#: ie/ie_counties.py:30
msgid "Monaghan"
msgstr "모나핸"
#: ie/ie_counties.py:31
msgid "Offaly"
msgstr "오팔리"
#: ie/ie_counties.py:32
msgid "Roscommon"
msgstr "로스 커먼"
#: ie/ie_counties.py:33
msgid "Sligo"
msgstr "슬라이고"
#: ie/ie_counties.py:34
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
#: ie/ie_counties.py:35
msgid "Tyrone"
msgstr "Tyrone"
#: ie/ie_counties.py:36
msgid "Waterford"
msgstr "워터 포드"
#: ie/ie_counties.py:37
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
#: ie/ie_counties.py:38
msgid "Wexford"
msgstr "웩스포드"
#: ie/ie_counties.py:39
msgid "Wicklow"
msgstr "위클로"
#: il/forms.py:31
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX"
msgstr "XXXXX형식의 우편 번호를 입력하세요."
#: il/forms.py:50
msgid "Enter a valid ID number."
msgstr "올바른 ID 번호를 입력하세요."
#: in_/forms.py:15
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "우편번호는 XXXXXXX 형식으로 입력하세요."
#: is_/forms.py:18
msgid ""
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
msgstr "올바른 아이슬란드 주민번호를 입력하세요. (XXXXXX-XXXX 형식)"
#: is_/forms.py:19
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
msgstr "아이슬란드 주민번호가 올바르지 않습니다."
#: it/forms.py:15
msgid "Enter a valid zip code."
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
#: it/forms.py:44
msgid "Enter a valid Social Security number."
msgstr "올바른 사회보장번호를 입력하세요."
#: it/forms.py:69
msgid "Enter a valid VAT number."
msgstr "올바른 VAT 번호를 입력하세요."
#: jp/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXXXX or XXX-XXXX 형식)"
#: jp/jp_prefectures.py:4
msgid "Hokkaido"
msgstr "홋카이도"
#: jp/jp_prefectures.py:5
msgid "Aomori"
msgstr "아오모리 현"
#: jp/jp_prefectures.py:6
msgid "Iwate"
msgstr "이와테 현"
#: jp/jp_prefectures.py:7
msgid "Miyagi"
msgstr "미야기 현"
#: jp/jp_prefectures.py:8
msgid "Akita"
msgstr "아키타 현"
#: jp/jp_prefectures.py:9
msgid "Yamagata"
msgstr "야마가타 현"
#: jp/jp_prefectures.py:10
msgid "Fukushima"
msgstr "후쿠시마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:11
msgid "Ibaraki"
msgstr "이바라키 현"
#: jp/jp_prefectures.py:12
msgid "Tochigi"
msgstr "도치기 현"
#: jp/jp_prefectures.py:13
msgid "Gunma"
msgstr "군마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:14
msgid "Saitama"
msgstr "사이타마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:15
msgid "Chiba"
msgstr "지바 현"
#: jp/jp_prefectures.py:16
msgid "Tokyo"
msgstr "도쿄 도"
#: jp/jp_prefectures.py:17
msgid "Kanagawa"
msgstr "카나가와 현"
#: jp/jp_prefectures.py:18
msgid "Yamanashi"
msgstr "야마나시 현"
#: jp/jp_prefectures.py:19
msgid "Nagano"
msgstr "나가노 현"
#: jp/jp_prefectures.py:20
msgid "Niigata"
msgstr "니가타 현"
#: jp/jp_prefectures.py:21
msgid "Toyama"
msgstr "도야마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:22
msgid "Ishikawa"
msgstr "이시카와 현"
#: jp/jp_prefectures.py:23
msgid "Fukui"
msgstr "후쿠이 현"
#: jp/jp_prefectures.py:24
msgid "Gifu"
msgstr "기후 현"
#: jp/jp_prefectures.py:25
msgid "Shizuoka"
msgstr "시즈오카 현"
#: jp/jp_prefectures.py:26
msgid "Aichi"
msgstr "아이치 현"
#: jp/jp_prefectures.py:27
msgid "Mie"
msgstr "미에 현"
#: jp/jp_prefectures.py:28
msgid "Shiga"
msgstr "시가 현"
#: jp/jp_prefectures.py:29
msgid "Kyoto"
msgstr "교토 부"
#: jp/jp_prefectures.py:30
msgid "Osaka"
msgstr "오사카 부"
#: jp/jp_prefectures.py:31
msgid "Hyogo"
msgstr "효고 현"
#: jp/jp_prefectures.py:32
msgid "Nara"
msgstr "나라 현"
#: jp/jp_prefectures.py:33
msgid "Wakayama"
msgstr "와카야마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:34
msgid "Tottori"
msgstr "돗토리 현"
#: jp/jp_prefectures.py:35
msgid "Shimane"
msgstr "시마네 현"
#: jp/jp_prefectures.py:36
msgid "Okayama"
msgstr "아카야마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:37
msgid "Hiroshima"
msgstr "히로시마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:38
msgid "Yamaguchi"
msgstr "야마구치 현"
#: jp/jp_prefectures.py:39
msgid "Tokushima"
msgstr "도구시마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:40
msgid "Kagawa"
msgstr "카가와 현"
#: jp/jp_prefectures.py:41
msgid "Ehime"
msgstr "에히메 현"
#: jp/jp_prefectures.py:42
msgid "Kochi"
msgstr "고치 현"
#: jp/jp_prefectures.py:43
msgid "Fukuoka"
msgstr "후쿠오카 현"
#: jp/jp_prefectures.py:44
msgid "Saga"
msgstr "사가 현"
#: jp/jp_prefectures.py:45
msgid "Nagasaki"
msgstr "나가사키 현"
#: jp/jp_prefectures.py:46
msgid "Kumamoto"
msgstr "구마모토 현"
#: jp/jp_prefectures.py:47
msgid "Oita"
msgstr "오이타 현"
#: jp/jp_prefectures.py:48
msgid "Miyazaki"
msgstr "미야자키 현"
#: jp/jp_prefectures.py:49
msgid "Kagoshima"
msgstr "가고시마 현"
#: jp/jp_prefectures.py:50
msgid "Okinawa"
msgstr "오키나와 현"
#: kw/forms.py:25
msgid "Enter a valid Kuwaiti Civil ID number"
msgstr "올바른 쿠웨이트 주민번호를 입력하세요."
#: mx/mx_states.py:12
msgid "Aguascalientes"
msgstr "아과스칼리엔테스 주"
#: mx/mx_states.py:13
msgid "Baja California"
msgstr "바하칼리포르니아 주"
#: mx/mx_states.py:14
msgid "Baja California Sur"
msgstr "바하칼리포르니아수르 주"
#: mx/mx_states.py:15
msgid "Campeche"
msgstr "캄페체 주"
#: mx/mx_states.py:16
msgid "Chihuahua"
msgstr "치와와 주"
#: mx/mx_states.py:17
msgid "Chiapas"
msgstr "치아파스 주"
#: mx/mx_states.py:18
msgid "Coahuila"
msgstr "코아우일라 주"
#: mx/mx_states.py:19
msgid "Colima"
msgstr "콜리마 주"
#: mx/mx_states.py:20
msgid "Distrito Federal"
msgstr "연방구 (멕시코시)"
#: mx/mx_states.py:21
msgid "Durango"
msgstr "두랑고 주"
#: mx/mx_states.py:22
msgid "Guerrero"
msgstr "게레로 주"
#: mx/mx_states.py:23
msgid "Guanajuato"
msgstr "과나후아토 주"
#: mx/mx_states.py:24
msgid "Hidalgo"
msgstr "이달고 주"
#: mx/mx_states.py:25
msgid "Jalisco"
msgstr "할리스코 주"
#: mx/mx_states.py:26
msgid "Estado de México"
msgstr "멕시코 주"
#: mx/mx_states.py:27
msgid "Michoacán"
msgstr "미초아칸 주"
#: mx/mx_states.py:28
msgid "Morelos"
msgstr "모렐로스 주"
#: mx/mx_states.py:29
msgid "Nayarit"
msgstr "나야리트 주"
#: mx/mx_states.py:30
msgid "Nuevo León"
msgstr "누에보레온 주"
#: mx/mx_states.py:31
msgid "Oaxaca"
msgstr "오아하카 주"
#: mx/mx_states.py:32
msgid "Puebla"
msgstr "푸에블라 주"
#: mx/mx_states.py:33
msgid "Querétaro"
msgstr "케레타로 주"
#: mx/mx_states.py:34
msgid "Quintana Roo"
msgstr "킨타나로오 주"
#: mx/mx_states.py:35
msgid "Sinaloa"
msgstr "시날로아 주"
#: mx/mx_states.py:36
msgid "San Luis Potosí"
msgstr "산루이스포토시 주"
#: mx/mx_states.py:37
msgid "Sonora"
msgstr "소노라 주"
#: mx/mx_states.py:38
msgid "Tabasco"
msgstr "타바스코 주"
#: mx/mx_states.py:39
msgid "Tamaulipas"
msgstr "타마울리파스 주"
#: mx/mx_states.py:40
msgid "Tlaxcala"
msgstr "틀락스칼라 주"
#: mx/mx_states.py:41
msgid "Veracruz"
msgstr "베라크루스 주"
#: mx/mx_states.py:42
msgid "Yucatán"
msgstr "유카탄 주"
#: mx/mx_states.py:43
msgid "Zacatecas"
msgstr "사카테카스 주"
#: nl/forms.py:22
msgid "Enter a valid postal code"
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
#: nl/forms.py:79
msgid "Enter a valid SoFi number"
msgstr "올바른 SoFi 번호를 입력하세요."
#: nl/nl_provinces.py:4
msgid "Drenthe"
msgstr "드렌터 주"
#: nl/nl_provinces.py:5
msgid "Flevoland"
msgstr "플레볼란트 주"
#: nl/nl_provinces.py:6
msgid "Friesland"
msgstr "프리슬란트 주"
#: nl/nl_provinces.py:7
msgid "Gelderland"
msgstr "힐데를란트 주"
#: nl/nl_provinces.py:8
msgid "Groningen"
msgstr "흐로닝언 주"
#: nl/nl_provinces.py:10
msgid "Noord-Brabant"
msgstr "노르트브라반트 주"
#: nl/nl_provinces.py:11
msgid "Noord-Holland"
msgstr "노르트홀란트 주"
#: nl/nl_provinces.py:12
msgid "Overijssel"
msgstr "오버레이셜 주"
#: nl/nl_provinces.py:13
msgid "Utrecht"
msgstr "위트레흐트 주"
#: nl/nl_provinces.py:14
msgid "Zeeland"
msgstr "제일란트 주"
#: nl/nl_provinces.py:15
msgid "Zuid-Holland"
msgstr "자위트홀란트 주"
#: no/forms.py:34
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
msgstr "올바른 노르웨이 사회보장번호를 입력해 주세요."
#: pe/forms.py:25
msgid "This field requires 8 digits."
msgstr "이 항목은 8자리 숫자로 필요합니다."
#: pe/forms.py:53
msgid "This field requires 11 digits."
msgstr "이 항목은 11자리 숫자가 필요합니다."
#: pl/forms.py:39
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
msgstr "주민번호는 11자리 숫자로 구성됩니다."
#: pl/forms.py:40
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
msgstr "주민번호 체크섬이 올바르지 않습니다."
#: pl/forms.py:74
msgid ""
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
msgstr ""
"올바른 Tax 번호(NIP)를 입력하세요. (XXX-XXX-XX-XX 또는 XX-XX-XXX-XXX 형식)"
#: pl/forms.py:75
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
msgstr "Tax 번호(NIP)의 체크섬이 올바르지 않습니다."
#: pl/forms.py:114
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 9 or 14 digits."
msgstr "사업자 등록번호(REGON)은 9자리 또는 14자리의 숫자로 구성됩니다."
#: pl/forms.py:115
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
msgstr "사업자 등록번호(REGON)의 체크섬이 올바르지 않습니다."
#: pl/forms.py:155
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XX-XXX 형식)"
#: pl/pl_voivodeships.py:8
msgid "Lower Silesia"
msgstr "Lower Silesia"
#: pl/pl_voivodeships.py:9
msgid "Kuyavia-Pomerania"
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
#: pl/pl_voivodeships.py:10
msgid "Lublin"
msgstr "Lublin"
#: pl/pl_voivodeships.py:11
msgid "Lubusz"
msgstr "Lubusz"
#: pl/pl_voivodeships.py:12
msgid "Lodz"
msgstr "Lodz"
#: pl/pl_voivodeships.py:13
msgid "Lesser Poland"
msgstr "Lesser Poland"
#: pl/pl_voivodeships.py:14
msgid "Masovia"
msgstr "Masovia"
#: pl/pl_voivodeships.py:15
msgid "Opole"
msgstr "Opole"
#: pl/pl_voivodeships.py:16
msgid "Subcarpatia"
msgstr "Subcarpatia"
#: pl/pl_voivodeships.py:17
msgid "Podlasie"
msgstr "Podlasie"
#: pl/pl_voivodeships.py:18
msgid "Pomerania"
msgstr "Pomerania"
#: pl/pl_voivodeships.py:19
msgid "Silesia"
msgstr "Silesia"
#: pl/pl_voivodeships.py:20
msgid "Swietokrzyskie"
msgstr "Swietokrzyskie"
#: pl/pl_voivodeships.py:21
msgid "Warmia-Masuria"
msgstr "Warmia-Masuria"
#: pl/pl_voivodeships.py:22
msgid "Greater Poland"
msgstr "Greater Poland"
#: pl/pl_voivodeships.py:23
msgid "West Pomerania"
msgstr "West Pomerania"
#: pt/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXX-XXX."
msgstr "우편번호는 XXXXX-XXX 형식으로 입력하세요."
#: pt/forms.py:37
msgid "Phone numbers must have 9 digits, or start by + or 00."
msgstr "전화번호는 9자리 숫자이거나 + 또는 00으로 시작해야 합니다."
#: ro/forms.py:19
msgid "Enter a valid CIF."
msgstr "올바른 CIF를 입력하세요."
#: ro/forms.py:56
msgid "Enter a valid CNP."
msgstr "올바른 CNP를 입력하세요."
#: ro/forms.py:143
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
msgstr "올바른 IBAN을 입력하세요. (ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX 형식)"
#: ro/forms.py:175
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
msgstr "전화번호는 XXXX-XXXXXX 형식이어야 합니다."
#: ro/forms.py:200
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요. (XXXXXX 형식)"
#: se/forms.py:50
msgid "Enter a valid Swedish organisation number."
msgstr "올바른 스웨덴 기관 번호를 입력하세요."
#: se/forms.py:107
msgid "Enter a valid Swedish personal identity number."
msgstr "올바른 스웨덴 주민번호를 입력하세요."
#: se/forms.py:108
msgid "Co-ordination numbers are not allowed."
msgstr "조율 번호는 사용할 수 없습니다."
#: se/forms.py:150
msgid "Enter a Swedish postal code in the format XXXXX."
msgstr "올바른 스웨덴 우편번호를 입력하세요. (XXXXX 형식)"
#: se/se_counties.py:15
msgid "Stockholm"
msgstr "스톡홀름"
#: se/se_counties.py:16
msgid "Västerbotten"
msgstr "Västerbotten"
#: se/se_counties.py:17
msgid "Norrbotten"
msgstr "노르보텐"
#: se/se_counties.py:18
msgid "Uppsala"
msgstr "웁살라"
#: se/se_counties.py:19
msgid "Södermanland"
msgstr "Södermanland"
#: se/se_counties.py:20
msgid "Östergötland"
msgstr "Östergötland"
#: se/se_counties.py:21
msgid "Jönköping"
msgstr "Jönköping"
#: se/se_counties.py:22
msgid "Kronoberg"
msgstr "Kronoberg"
#: se/se_counties.py:23
msgid "Kalmar"
msgstr "칼마르"
#: se/se_counties.py:24
msgid "Gotland"
msgstr "고틀랜드"
#: se/se_counties.py:25
msgid "Blekinge"
msgstr "블레킹예"
#: se/se_counties.py:26
msgid "Skåne"
msgstr "스코네"
#: se/se_counties.py:27
msgid "Halland"
msgstr "Halland"
#: se/se_counties.py:28
msgid "Västra Götaland"
msgstr "베스 Götaland"
#: se/se_counties.py:29
msgid "Värmland"
msgstr "Värmland"
#: se/se_counties.py:30
msgid "Örebro"
msgstr "외레브로"
#: se/se_counties.py:31
msgid "Västmanland"
msgstr "Västmanland"
#: se/se_counties.py:32
msgid "Dalarna"
msgstr "달라르나"
#: se/se_counties.py:33
msgid "Gävleborg"
msgstr "Gävleborg"
#: se/se_counties.py:34
msgid "Västernorrland"
msgstr "Västernorrland"
#: se/se_counties.py:35
msgid "Jämtland"
msgstr "Jämtland"
#: sk/sk_districts.py:8
msgid "Banska Bystrica"
msgstr "Banska Bystrica"
#: sk/sk_districts.py:9
msgid "Banska Stiavnica"
msgstr "Banska Stiavnica"
#: sk/sk_districts.py:10
msgid "Bardejov"
msgstr "Bardejov"
#: sk/sk_districts.py:11
msgid "Banovce nad Bebravou"
msgstr "Banovce nad Bebravou"
#: sk/sk_districts.py:12
msgid "Brezno"
msgstr "Brezno"
#: sk/sk_districts.py:13
msgid "Bratislava I"
msgstr "Bratislava I"
#: sk/sk_districts.py:14
msgid "Bratislava II"
msgstr "Bratislava II"
#: sk/sk_districts.py:15
msgid "Bratislava III"
msgstr "Bratislava III"
#: sk/sk_districts.py:16
msgid "Bratislava IV"
msgstr "Bratislava IV"
#: sk/sk_districts.py:17
msgid "Bratislava V"
msgstr "Bratislava V"
#: sk/sk_districts.py:18
msgid "Bytca"
msgstr "Bytca"
#: sk/sk_districts.py:19
msgid "Cadca"
msgstr "Cadca"
#: sk/sk_districts.py:20
msgid "Detva"
msgstr "Detva"
#: sk/sk_districts.py:21
msgid "Dolny Kubin"
msgstr "Dolny Kubin"
#: sk/sk_districts.py:22
msgid "Dunajska Streda"
msgstr "Dunajska Streda"
#: sk/sk_districts.py:23
msgid "Galanta"
msgstr "Galanta"
#: sk/sk_districts.py:24
msgid "Gelnica"
msgstr "Gelnica"
#: sk/sk_districts.py:25
msgid "Hlohovec"
msgstr "Hlohovec"
#: sk/sk_districts.py:26
msgid "Humenne"
msgstr "Humenne"
#: sk/sk_districts.py:27
msgid "Ilava"
msgstr "Ilava"
#: sk/sk_districts.py:28
msgid "Kezmarok"
msgstr "Kezmarok"
#: sk/sk_districts.py:29
msgid "Komarno"
msgstr "Komarno"
#: sk/sk_districts.py:30
msgid "Kosice I"
msgstr "Kosice I"
#: sk/sk_districts.py:31
msgid "Kosice II"
msgstr "Kosice II"
#: sk/sk_districts.py:32
msgid "Kosice III"
msgstr "Kosice III"
#: sk/sk_districts.py:33
msgid "Kosice IV"
msgstr "Kosice IV"
#: sk/sk_districts.py:34
msgid "Kosice - okolie"
msgstr "Kosice - okolie"
#: sk/sk_districts.py:35
msgid "Krupina"
msgstr "Krupina"
#: sk/sk_districts.py:36
msgid "Kysucke Nove Mesto"
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
#: sk/sk_districts.py:37
msgid "Levice"
msgstr "Levice"
#: sk/sk_districts.py:38
msgid "Levoca"
msgstr "Levoca"
#: sk/sk_districts.py:39
msgid "Liptovsky Mikulas"
msgstr "Liptovsky Mikulas"
#: sk/sk_districts.py:40
msgid "Lucenec"
msgstr "Lucenec"
#: sk/sk_districts.py:41
msgid "Malacky"
msgstr "Malacky"
#: sk/sk_districts.py:42
msgid "Martin"
msgstr "Martin"
#: sk/sk_districts.py:43
msgid "Medzilaborce"
msgstr "Medzilaborce"
#: sk/sk_districts.py:44
msgid "Michalovce"
msgstr "Michalovce"
#: sk/sk_districts.py:45
msgid "Myjava"
msgstr "Myjava"
#: sk/sk_districts.py:46
msgid "Namestovo"
msgstr "Namestovo"
#: sk/sk_districts.py:47
msgid "Nitra"
msgstr "Nitra"
#: sk/sk_districts.py:48
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
#: sk/sk_districts.py:49
msgid "Nove Zamky"
msgstr "Nove Zamky"
#: sk/sk_districts.py:50
msgid "Partizanske"
msgstr "Partizanske"
#: sk/sk_districts.py:51
msgid "Pezinok"
msgstr "Pezinok"
#: sk/sk_districts.py:52
msgid "Piestany"
msgstr "Piestany"
#: sk/sk_districts.py:53
msgid "Poltar"
msgstr "Poltar"
#: sk/sk_districts.py:54
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#: sk/sk_districts.py:55
msgid "Povazska Bystrica"
msgstr "Povazska Bystrica"
#: sk/sk_districts.py:56
msgid "Presov"
msgstr "Presov"
#: sk/sk_districts.py:57
msgid "Prievidza"
msgstr "Prievidza"
#: sk/sk_districts.py:58
msgid "Puchov"
msgstr "Puchov"
#: sk/sk_districts.py:59
msgid "Revuca"
msgstr "Revuca"
#: sk/sk_districts.py:60
msgid "Rimavska Sobota"
msgstr "Rimavska Sobota"
#: sk/sk_districts.py:61
msgid "Roznava"
msgstr "Roznava"
#: sk/sk_districts.py:62
msgid "Ruzomberok"
msgstr "Ruzomberok"
#: sk/sk_districts.py:63
msgid "Sabinov"
msgstr "Sabinov"
#: sk/sk_districts.py:64
msgid "Senec"
msgstr "Senec"
#: sk/sk_districts.py:65
msgid "Senica"
msgstr "Senica"
#: sk/sk_districts.py:66
msgid "Skalica"
msgstr "Skalica"
#: sk/sk_districts.py:67
msgid "Snina"
msgstr "Shina"
#: sk/sk_districts.py:68
msgid "Sobrance"
msgstr "Sobrance"
#: sk/sk_districts.py:69
msgid "Spisska Nova Ves"
msgstr "Spisska Nova Ves"
#: sk/sk_districts.py:70
msgid "Stara Lubovna"
msgstr "Stara Lubovna"
#: sk/sk_districts.py:71
msgid "Stropkov"
msgstr "Stropkov"
#: sk/sk_districts.py:72
msgid "Svidnik"
msgstr "Svidnik"
#: sk/sk_districts.py:73
msgid "Sala"
msgstr "Sala"
#: sk/sk_districts.py:74
msgid "Topolcany"
msgstr "Topolcany"
#: sk/sk_districts.py:75
msgid "Trebisov"
msgstr "Trebisov"
#: sk/sk_districts.py:76
msgid "Trencin"
msgstr "Trencin"
#: sk/sk_districts.py:77
msgid "Trnava"
msgstr "Trnava"
#: sk/sk_districts.py:78
msgid "Turcianske Teplice"
msgstr "Turcianske Teplice"
#: sk/sk_districts.py:79
msgid "Tvrdosin"
msgstr "Tvrdosin"
#: sk/sk_districts.py:80
msgid "Velky Krtis"
msgstr "Velky Krtis"
#: sk/sk_districts.py:81
msgid "Vranov nad Toplou"
msgstr "Vranov nad Toplou"
#: sk/sk_districts.py:82
msgid "Zlate Moravce"
msgstr "Zlate Moravce"
#: sk/sk_districts.py:83
msgid "Zvolen"
msgstr "Zvolen"
#: sk/sk_districts.py:84
msgid "Zarnovica"
msgstr "Zarnovica"
#: sk/sk_districts.py:85
msgid "Ziar nad Hronom"
msgstr "Ziar nad Hronom"
#: sk/sk_districts.py:86
msgid "Zilina"
msgstr "Zilina"
#: sk/sk_regions.py:8
msgid "Banska Bystrica region"
msgstr "Banska Bystrica region"
#: sk/sk_regions.py:9
msgid "Bratislava region"
msgstr "Bratislava region"
#: sk/sk_regions.py:10
msgid "Kosice region"
msgstr "Kosice region"
#: sk/sk_regions.py:11
msgid "Nitra region"
msgstr "Nitra region"
#: sk/sk_regions.py:12
msgid "Presov region"
msgstr "Presov region"
#: sk/sk_regions.py:13
msgid "Trencin region"
msgstr "Trencin region"
#: sk/sk_regions.py:14
msgid "Trnava region"
msgstr "Trnava region"
#: sk/sk_regions.py:15
msgid "Zilina region"
msgstr "Zilina region"
#: tr/forms.py:16
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX."
msgstr "XXXXX형식의 우편 번호를 입력하세요."
#: tr/forms.py:37
msgid "Phone numbers must be in 0XXX XXX XXXX format."
msgstr "전화번호는 0XXX XXX XXXX 형식입니다."
#: tr/forms.py:64
msgid "Enter a valid Turkish Identification number."
msgstr "올바른 터키계 ID 번호를 입력하세요."
#: tr/forms.py:65
msgid "Turkish Identification number must be 11 digits."
msgstr "터키계 식별 번호는 11 자리 숫자입니다."
#: uk/forms.py:21
msgid "Enter a valid postcode."
msgstr "올바른 우편번호를 입력하세요."
#: uk/uk_regions.py:11
msgid "Bedfordshire"
msgstr "베드퍼드셔 주"
#: uk/uk_regions.py:12
msgid "Buckinghamshire"
msgstr "버킹엄셔 주"
#: uk/uk_regions.py:14
msgid "Cheshire"
msgstr "체셔 주"
#: uk/uk_regions.py:15
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
msgstr "콘월 주 (시실리 섬)"
#: uk/uk_regions.py:16
msgid "Cumbria"
msgstr "컴브리아 주"
#: uk/uk_regions.py:17
msgid "Derbyshire"
msgstr "더비셔 주"
#: uk/uk_regions.py:18
msgid "Devon"
msgstr "데번 주"
#: uk/uk_regions.py:19
msgid "Dorset"
msgstr "Dorest 주"
#: uk/uk_regions.py:20
msgid "Durham"
msgstr "카운티 더럼 주"
#: uk/uk_regions.py:21
msgid "East Sussex"
msgstr "이스트 서섹스 주"
#: uk/uk_regions.py:22
msgid "Essex"
msgstr "에섹스 주"
#: uk/uk_regions.py:23
msgid "Gloucestershire"
msgstr "글로스터셔 주"
#: uk/uk_regions.py:24
msgid "Greater London"
msgstr "그레이터 런던"
#: uk/uk_regions.py:25
msgid "Greater Manchester"
msgstr "그레이터 멘체스터 주"
#: uk/uk_regions.py:26
msgid "Hampshire"
msgstr "햄프셔 주"
#: uk/uk_regions.py:27
msgid "Hertfordshire"
msgstr "허트퍼드셔 주"
#: uk/uk_regions.py:28
msgid "Kent"
msgstr "켄트 주"
#: uk/uk_regions.py:29
msgid "Lancashire"
msgstr "랭커셔 주"
#: uk/uk_regions.py:30
msgid "Leicestershire"
msgstr "레스터셔 주"
#: uk/uk_regions.py:31
msgid "Lincolnshire"
msgstr "링컨셔 주"
#: uk/uk_regions.py:32
msgid "Merseyside"
msgstr "머시사이드 주"
#: uk/uk_regions.py:33
msgid "Norfolk"
msgstr "노퍽 주"
#: uk/uk_regions.py:34
msgid "North Yorkshire"
msgstr "노스요크셔 주"
#: uk/uk_regions.py:35
msgid "Northamptonshire"
msgstr "노스햄프턴 주"
#: uk/uk_regions.py:36
msgid "Northumberland"
msgstr "노섬벌랜드 주"
#: uk/uk_regions.py:37
msgid "Nottinghamshire"
msgstr "노팅험셔 주"
#: uk/uk_regions.py:38
msgid "Oxfordshire"
msgstr "옥스포드셔 주"
#: uk/uk_regions.py:39
msgid "Shropshire"
msgstr "시롭셔 주"
#: uk/uk_regions.py:40
msgid "Somerset"
msgstr "서머셋 주"
#: uk/uk_regions.py:41
msgid "South Yorkshire"
msgstr "사우스요크셔 주"
#: uk/uk_regions.py:42
msgid "Staffordshire"
msgstr "스태포드셔 주"
#: uk/uk_regions.py:43
msgid "Suffolk"
msgstr "서퍽 주"
#: uk/uk_regions.py:44
msgid "Surrey"
msgstr "서리 주"
#: uk/uk_regions.py:45
msgid "Tyne and Wear"
msgstr "타인-웨어 주"
#: uk/uk_regions.py:46
msgid "Warwickshire"
msgstr "워릭셔 주"
#: uk/uk_regions.py:47
msgid "West Midlands"
msgstr "웨스트미들랜즈"
#: uk/uk_regions.py:48
msgid "West Sussex"
msgstr "웨스트서섹스 주"
#: uk/uk_regions.py:49
msgid "West Yorkshire"
msgstr "웨스트요크셔 주"
#: uk/uk_regions.py:50
msgid "Wiltshire"
msgstr "윌트셔 주"
#: uk/uk_regions.py:51
msgid "Worcestershire"
msgstr "우스터셔 주"
#: uk/uk_regions.py:55
msgid "County Antrim"
msgstr "앤트림 카운티"
#: uk/uk_regions.py:56
msgid "County Armagh"
msgstr "아마 카운티"
#: uk/uk_regions.py:57
msgid "County Down"
msgstr "다운 카운티"
#: uk/uk_regions.py:58
msgid "County Fermanagh"
msgstr "퍼매너 카운티"
#: uk/uk_regions.py:59
msgid "County Londonderry"
msgstr "런던데리 카운티"
#: uk/uk_regions.py:60
msgid "County Tyrone"
msgstr "티론 카운티"
#: uk/uk_regions.py:64
msgid "Clwyd"
msgstr "클루이드 주"
#: uk/uk_regions.py:65
msgid "Dyfed"
msgstr "디버드 주"
#: uk/uk_regions.py:66
msgid "Gwent"
msgstr "궨트 주"
#: uk/uk_regions.py:67
msgid "Gwynedd"
msgstr "귀네드 주"
#: uk/uk_regions.py:68
msgid "Mid Glamorgan"
msgstr "미드글라모건 주"
#: uk/uk_regions.py:69
msgid "Powys"
msgstr "포이스 주"
#: uk/uk_regions.py:70
msgid "South Glamorgan"
msgstr "사우스글라모건 주"
#: uk/uk_regions.py:71
msgid "West Glamorgan"
msgstr "웨스트글라모건 주"
#: uk/uk_regions.py:75
msgid "Borders"
msgstr "보더스 주"
#: uk/uk_regions.py:76
msgid "Central Scotland"
msgstr "센트럴스코틀랜드"
#: uk/uk_regions.py:77
msgid "Dumfries and Galloway"
msgstr "덤프리스갤러웨이 주"
#: uk/uk_regions.py:78
msgid "Fife"
msgstr "파이프 주"
#: uk/uk_regions.py:79
msgid "Grampian"
msgstr "그램피언 주"
#: uk/uk_regions.py:80
msgid "Highland"
msgstr "하이랜드 주"
#: uk/uk_regions.py:81
msgid "Lothian"
msgstr "로디언 주"
#: uk/uk_regions.py:82
msgid "Orkney Islands"
msgstr "오크니 제도"
#: uk/uk_regions.py:83
msgid "Shetland Islands"
msgstr "셰틀랜드 제도"
#: uk/uk_regions.py:84
msgid "Strathclyde"
msgstr "스트래스클라이드 주"
#: uk/uk_regions.py:85
msgid "Tayside"
msgstr "태이사이드 주"
#: uk/uk_regions.py:86
msgid "Western Isles"
msgstr "웨스턴아일 주"
#: uk/uk_regions.py:90
msgid "England"
msgstr "잉글랜드 주"
#: uk/uk_regions.py:91
msgid "Northern Ireland"
msgstr "노던아일랜드 주"
#: uk/uk_regions.py:92
msgid "Scotland"
msgstr "스코틀랜드 주"
#: uk/uk_regions.py:93
msgid "Wales"
msgstr "웨일즈 주"
#: us/forms.py:17
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
msgstr "우편번호를 입력하세요. (XXXXX 또는 XXXXX-XXXX 형식)"
#: us/forms.py:26
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format."
msgstr "전화번호는 XX-XXXX-XXXX 형식으로 입력하세요."
#: us/forms.py:55
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "올바른 미국 사회보장번호를 입력하세요. (XXX-XX-XXXX 형식)"
#: us/forms.py:88
msgid "Enter a U.S. state or territory."
msgstr "미국 주나 지역을 입력하세요."
#: us/models.py:9
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "미국의 주 (두개의 대문자로)"
#: us/models.py:18
msgid "U.S. postal code (two uppercase letters)"
msgstr "미국 우편번호 (대문자 약어 2자)"
#: us/models.py:27
msgid "Phone number"
msgstr "전화번호"
#: uy/forms.py:28
msgid "Enter a valid CI number in X.XXX.XXX-X,XXXXXXX-X or XXXXXXXX format."
msgstr ""
"올바른 CI 번호를 입력하세요. (X.XXX.XXX-X, XXXXXXX-X 또는 XXXXXXXX 형식)"
#: uy/forms.py:30
msgid "Enter a valid CI number."
msgstr "올바른 CI 번호를 입력하세요."
#: za/forms.py:21
msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "올바른 남아프리카 주민번호를 입력하세요."
#: za/forms.py:55
msgid "Enter a valid South African postal code"
msgstr "올바른 남아프리카 우편번호를 입력하세요."
#: za/za_provinces.py:4
msgid "Eastern Cape"
msgstr "이스턴케이프 주"
#: za/za_provinces.py:5
msgid "Free State"
msgstr "프리스테이트 주"
#: za/za_provinces.py:6
msgid "Gauteng"
msgstr "가우텡 주"
#: za/za_provinces.py:7
msgid "KwaZulu-Natal"
msgstr "크와줄루나탈 주"
#: za/za_provinces.py:8
msgid "Limpopo"
msgstr "림포포 주"
#: za/za_provinces.py:9
msgid "Mpumalanga"
msgstr "음푸말랑가 주"
#: za/za_provinces.py:10
msgid "Northern Cape"
msgstr "노던케이프 주"
#: za/za_provinces.py:11
msgid "North West"
msgstr "노스웨스트 주"
#: za/za_provinces.py:12
msgid "Western Cape"
msgstr "웨스턴케이프 주"