django1/django/contrib/admindocs/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

312 lines
8.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Christian Joergensen <christian@gmta.info>, 2012
# Erik Wognsen <r4mses@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# valberg <valberg@orn.li>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr "Administrationsdokumentation"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Dokumentations-bookmarklets"
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">For at installere bookmarklets, træk linket til din\n"
"bogmærkelinje eller højreklik på linket og tilføj det til dine bogmærker.\n"
"Du kan nu markere bookmarkletten fra enhver side på websitet.\n"
"Bemærk, at nogle af disse bookmarkletter kræver, at du ser på websitet fra\n"
"en computer der opfattes som \"intern\" (tal med din systemadministrator,\n"
"hvis du ikke er sikker på om din computer er \"intern\").</p>\n"
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentation for denne side"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Bringer dig fra en hvilken som helst side til dokumentationen for det view, "
"der genererer den pågældende side."
msgid "Show object ID"
msgstr "Vis objekt-ID"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt "
"objekt."
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Rediger dette objekt (i det aktuelle vindue)"
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Springer til administrationssiden for sider, der repræsenterer et enkelt "
"objekt."
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Rediger dette objekt (i nyt vindue)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Som ovenfor, men åbner administrationssiden i et nyt vindue."
msgid "Tags"
msgstr "Mærker"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "Liste af alle template tags og deres funktioner."
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
"Filtre er handlinger, der kan anvendes på variabler i en skabelon for at "
"ændre outputtet."
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
"Modeller er beskrivelser af alle objekter i systemet, og deres tilhørende "
"felter. Hver model har en liste af felter som kan tilgås som en skabelon "
"variabel."
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
"Hver side på den offentlige side bliver genereret af et view. Viewet "
"definerer hvilken skabelon der bruges til at generere siden og hvilke "
"objekter er tilgængelige fra skabelonen."
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr "Værktøjer for din browser til hurtig adgang til admin funktionalitet."
msgid "Please install docutils"
msgstr "Installer venligst docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
"Admin dokumentationssystemet kræver Python's <a href=\"%(link)s\">docutils</"
"a> bibliotek."
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Venligst spørg dine administratorer om at installere <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> ."
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "Model: %(name)s"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr "Tilbage til Model Dokumentationen"
msgid "Model documentation"
msgstr "Model dokumentation"
msgid "Model groups"
msgstr "Model grupper"
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Skabelon: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "Skabelon: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr "Søgesti for skabelon \"%(name)s\""
msgid "(does not exist)"
msgstr "(eksisterer ikke)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "Tilbage til Dokumentationen"
msgid "Template filters"
msgstr "Skabelon filtre"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "Skabelon filtre dokumentation"
msgid "Built-in filters"
msgstr "Indbyggede filtre"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
"For at bruge disse filtre, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før "
"du bruger filteret."
msgid "Template tags"
msgstr "Skabelon tags"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "Skabelon tag dokumentation"
msgid "Built-in tags"
msgstr "Indbyggede tags"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
"For at bruge disse tags, indsæt <code>%(code)s</code> i din skabelon, før du "
"bruger tagget."
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "View: %(name)s"
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"
msgid "Templates:"
msgstr "Skabeloner:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr "Tilbage til Views Dokumentationen"
msgid "View documentation"
msgstr "View dokumentation"
msgid "Jump to namespace"
msgstr "Hop til namespace"
msgid "Empty namespace"
msgstr "Tomt namespace"
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr "Views efter namespace %(name)s"
msgid "Views by empty namespace"
msgstr "Views efter tomt namespace"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
" View funktion: <code>%(full_name)s</code>. Navn: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Felt af type: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "tag:"
msgid "filter:"
msgstr "filter:"
msgid "view:"
msgstr "view:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "Applikation %(app_label)r blev ikke fundet"
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
msgid "model:"
msgstr "model:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "alle %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "antal %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"