django1/django/contrib/admindocs/locale/es_AR/LC_MESSAGES/django.po

314 lines
8.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Federico Bond <federicobond@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Ramiro Morales, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 08:34+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"django/language/es_AR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_AR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Administrative Documentation"
msgstr "Documentación administrativa"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"
msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets de documentación"
msgid ""
"\n"
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
"your computer is \"internal\").</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p class=\"help\">Para instalar bookmarklets, arrastre el enlace a su barra\n"
"de favoritos, o pulse con el botón derecho el enlace y añádalo a sus "
"favoritos.\n"
"Ahora puede seleccionar el bookmarklet desde cualquier página en el sitio.\n"
"Tenga en cuenta que algunos de estos bookmarklets precisan que esté viendo\n"
"el sitio desde un equipo señalado como \"interno\" (hable\n"
"con su administrador de sistemas si no está seguro de si el suyo lo es).</"
"p>\n"
msgid "Documentation for this page"
msgstr "Documentación de esta página"
msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Le lleva desde cualquier página a la documentación de la vista que la genera."
msgid "Show object ID"
msgstr "Mostrar ID de objeto"
msgid ""
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
"object."
msgstr ""
"Muestra el tipo de contenido e ID unívoco de las páginas que representan un "
"único objeto."
msgid "Edit this object (current window)"
msgstr "Editar este objeto (ventana actual)"
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
msgstr ""
"Le lleva a la página de administración de páginas que representan un único "
"objeto."
msgid "Edit this object (new window)"
msgstr "Editar este objeto (nueva ventana)"
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
msgstr "Ídem, pero abre la página de administración en una nueva ventana."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "Lista de todas las etiquetas de plantilla y sus funciones."
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
"Los filtros son acciones que pueden ser aplicadas a variables en una "
"plantilla para alterar el resultado final."
msgid "Models"
msgstr "Modelos"
msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
"Los modelos son especificaciones de todos los objetos en el sistema y sus "
"campos asociados. Cada modelo contiene una lista de campos accesibles como "
"variables de plantilla"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
"Cada página en el sitio público es generada por una vista. La vista define "
"qué plantilla es utilizada para generar la página y qué objetos están "
"disponibles para esta plantilla."
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr ""
"Herramientas para tu navegador para acceder rápidamente a la funcionalidad "
"de administración."
msgid "Please install docutils"
msgstr "Por favor instale docutils"
#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
"\">docutils</a> library."
msgstr ""
"El sistema de documentación de admin requiere la biblioteca Python <a href="
"\"%(link)s\">docutils</a>."
#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Por favor solicite a sus administradores de sistemas que instalen <a href="
"\"%(link)s\">docutils</a>."
#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "Modelo: %(name)s"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Back to Model Documentation"
msgstr "Volver a la documentación de modelos"
msgid "Model documentation"
msgstr "Documentación de modelos"
msgid "Model groups"
msgstr "Grupos de modelos"
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Plantilla: %(name)s"
#, python-format
msgid "Template: \"%(name)s\""
msgstr "Plantilla: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
msgstr "Buscar ruta para la plantilla \"%(name)s\":"
msgid "(does not exist)"
msgstr "(no existe)"
msgid "Back to Documentation"
msgstr "Volver a la documentación"
msgid "Template filters"
msgstr "Filtros de plantilla"
msgid "Template filter documentation"
msgstr "Documentación de filtros de plantilla"
msgid "Built-in filters"
msgstr "Filtros Django 'de fábrica'"
#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
"Para usar estos filtros, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla antes "
"de usar el filtro."
msgid "Template tags"
msgstr "Etiquetas de plantilla"
msgid "Template tag documentation"
msgstr "Documentación de etiquetas de plantilla"
msgid "Built-in tags"
msgstr "Etiquetas Django 'de fábrica'"
#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
"Para usar estas etiquetas, escriba <code>%(code)s</code> en su plantilla "
"antes de usar la etiqueta."
#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "Vista: %(name)s"
msgid "Context:"
msgstr "Contexto:"
msgid "Templates:"
msgstr "Plantillas:"
msgid "Back to Views Documentation"
msgstr "Volver a la documentación de vistas"
msgid "View documentation"
msgstr "Documentación de vistas"
msgid "Jump to namespace"
msgstr "Ir a espacio de nombres"
msgid "Empty namespace"
msgstr "Espacio de nombres vacío"
#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr "Vistas por espacio de nombres %(name)s"
msgid "Views by empty namespace"
msgstr "Vistas por espacio de nombres vacío"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
" Función vista: <code>%(full_name)s</code>. Nombre: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Booleano (Verdadero o Falso)"
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo tipo: %(field_type)s"
msgid "tag:"
msgstr "etiqueta:"
msgid "filter:"
msgstr "filtro:"
msgid "view:"
msgstr "vista:"
#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "Aplicación %(app_label)r no encontrada"
#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Modelo %(model_name)r no encontrado en aplicación %(app_label)r"
msgid "model:"
msgstr "modelo:"
#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "el objeto `%(app_label)s.%(data_type)s` relacionado"
#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "objetos `%(app_label)s.%(object_name)s` relacionados"
#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "todos los %s"
#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "número de %s"
#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s no parece ser un objeto urlpattern"