2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2014
|
|
|
|
|
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2011-2012
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-19 15:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 10:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
"fr/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:45
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s disponible(s)"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:46
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
|
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci est une liste des « %s » disponibles. Vous pouvez en choisir en les "
|
|
|
|
|
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche "
|
|
|
|
|
"« Choisir » entre les deux zones."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:53
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Écrivez dans cette zone pour filtrer la liste des « %s » disponibles."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:57
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Filtrer"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
|
|
|
msgstr "Tout choisir"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:61
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour choisir tous les « %s » en une seule opération."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:67
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:69
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Enlever"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:75
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Choix des « %s »"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:76
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
|
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ceci est la liste des « %s » choisi(e)s. Vous pouvez en enlever en les "
|
|
|
|
|
"sélectionnant dans la zone ci-dessous, puis en cliquant sur la flèche « "
|
|
|
|
|
"Enlever » entre les deux zones."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove all"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Tout enlever"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/SelectFilter2.js:80
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour enlever tous les « %s » en une seule opération."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:22
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:1
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionné"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(sel)s sur %(cnt)s sélectionnés"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:114
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:4
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez des modifications non sauvegardées sur certains champs éditables. "
|
|
|
|
|
"Si vous lancez une action, ces modifications vont être perdues."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:126
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez sélectionné une action, mais vous n'avez pas encore sauvegardé "
|
|
|
|
|
"certains champs modifiés. Cliquez sur OK pour sauver. Vous devrez "
|
|
|
|
|
"réappliquer l'action."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.js:128
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/actions.min.js:5
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous avez sélectionné une action, et vous n'avez fait aucune modification "
|
|
|
|
|
"sur des champs. Vous cherchez probablement le bouton Envoyer et non le "
|
|
|
|
|
"bouton Sauvegarder."
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:79
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heure."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Note : l'heure du serveur précède votre heure de %s heures."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heure."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Note : votre heure précède l'heure du serveur de %s heures."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:114
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:149
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Maintenant"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:118
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Horloge"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:146
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
|
msgstr "Choisir une heure"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:150
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "Minuit"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:151
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "6:00"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:152
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
|
msgstr "Midi"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:156
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:276
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:216
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:269
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:220
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Calendrier"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:267
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Hier"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/admin/DateTimeShortcuts.js:271
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Demain"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Janvier Février Mars Avril Mai Juin Juillet Août Septembre Octobre Novembre "
|
|
|
|
|
"Décembre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/calendar.js:9
|
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
|
msgstr "D L M M J V S"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:8
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:19
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Afficher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.js:16
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/static/admin/js/collapse.min.js:1
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Masquer"
|