2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
|
# GunChleoc, 2016-2017
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
# GunChleoc, 2015
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
2017-12-02 02:46:19 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 17:29+0000\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: GunChleoc\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/django/django/"
|
|
|
|
|
"language/gd/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: gd\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
|
|
|
|
|
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL extensions"
|
|
|
|
|
msgstr "Leudachain PostgreSQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Item %(nth)s in the array did not validate: "
|
|
|
|
|
msgstr "Cha deach le dearbhadh an nì %(nth)s san arraigh: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nested arrays must have the same length."
|
|
|
|
|
msgstr "Feumaidh an aon fhaid a bhith aig a h-uile arraigh neadaichte."
|
|
|
|
|
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
|
msgid "Map of strings to strings/nulls"
|
|
|
|
|
msgstr "Mapaichean de shreangan gu sreangan/luachan null"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
|
msgid "The value of \"%(key)s\" is not a string or null."
|
|
|
|
|
msgstr "Chan eil an luach air “%(key)s” ’na shreang no null."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A JSON object"
|
|
|
|
|
msgstr "Oibjeact JSON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Value must be valid JSON."
|
|
|
|
|
msgstr "Feumaidh an luach a bhith ’na JSON dligheach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not load JSON data."
|
|
|
|
|
msgstr "Cha deach leinn dàta JSON a luchdadh."
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Input must be a JSON dictionary."
|
|
|
|
|
msgstr "Feumaidh an t-ion-chur a bhith 'na fhaclair JSON."
|
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%(value)s' value must be valid JSON."
|
|
|
|
|
msgstr "Feumaidh “%(value)s” a bhith ’na JSON dligheach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter two valid values."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach dà luach dligheach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The start of the range must not exceed the end of the range."
|
|
|
|
|
msgstr "Chan fhaod toiseach na rainse a bith nas motha na deireadh na rainse."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter two whole numbers."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach dà àireamh shlàn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter two numbers."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach dà àireamh."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter two valid date/times."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach dà cheann-là ’s àm dligheach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter two valid dates."
|
|
|
|
|
msgstr "Cuir a-steach dà cheann-là dligheach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List contains %(show_value)d item, it should contain no more than "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"List contains %(show_value)d items, it should contain no more than "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir corr is %(limit_value)d "
|
|
|
|
|
"a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir corr is %(limit_value)d "
|
|
|
|
|
"a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nithean air an liosta ach cha bu chòir corr is "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir corr is %(limit_value)d "
|
|
|
|
|
"a bhith oirre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List contains %(show_value)d item, it should contain no fewer than "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"List contains %(show_value)d items, it should contain no fewer than "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir nas lugha na "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir nas lugha na "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nithean air an liosta ach cha bu chòir nas lugha na "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d a bhith oirre."
|
|
|
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
"Tha %(show_value)d nì air an liosta ach cha bu chòir nas lugha na "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)d a bhith oirre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Some keys were missing: %(keys)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bha cuid a dh’iuchraichean a dhìth: %(keys)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Some unknown keys were provided: %(keys)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaidh iuchraichean nach aithne dhuinn a shònrachadh: %(keys)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure that this range is completely less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dèan cinnteach gu bheil an rainse seo nas lugha na no co-ionnan ri "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)s air fad."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure that this range is completely greater than or equal to "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dèan cinnteach gu bheil an rainse seo nas motha na no co-ionnan ri "
|
|
|
|
|
"%(limit_value)s air fad."
|