2011-03-01 16:57:42 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Boris Chervenkov <office@sentido.bg>, 2012.
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
|
|
|
# Todor Lubenov <tlubenov@gmail.com>, 2011.
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:57:42 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Boris Chervenkov <office@sentido.bg>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"language/bg/)\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:25
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Content"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодаря за маркирането"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:28
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Metadata"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Метаданни"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:55
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "flagged"
|
|
|
|
|
msgid_plural "flagged"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "маркиран"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "маркирани"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:56
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Flag selected comments"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Маркирай избраните коментари"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:60
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "approved"
|
|
|
|
|
msgid_plural "approved"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "одобрен"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "одобрени"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:61
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Approve selected comments"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Одобри избраните коментари"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:65
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "removed"
|
|
|
|
|
msgid_plural "removed"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "отстранен"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "отстранени"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:66
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Remove selected comments"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Премахване на избраните коментари"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: admin.py:78
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s коментар беше успешно %(action)s."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s коментари бяха успешно %(action)s."
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: feeds.py:14
|
2011-03-01 16:57:42 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "%(site_name)s comments"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s коментари"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: feeds.py:20
|
2011-03-01 16:57:42 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Последни коментари на %(site_name)s"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:96
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Име"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:97
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Email адрес"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:98
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "URL адрес"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:99
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:177
|
2011-03-01 16:57:42 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Внимание! Думата %s не се допуска."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Внимание! Думите %s не се допускат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "и"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:186
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ако въведете нещо в това поле, вашия коментар ще се третира като спам"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:23
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
|
msgstr "тип на съдържанието"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:25
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "object ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID на обекта"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:53 models.py:177
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "потребител"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:55
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "user's name"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "потребителско име"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:56
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "user's email address"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "email адрес на потребителя"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:57
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "user's URL"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "URL адрес на потребителя"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgstr "коментар"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:62
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "date/time submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "дата и час на подаване"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:63
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP адрес"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:64
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "is public"
|
|
|
|
|
msgstr "е публичен"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:65
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Махнете отметката от това поле, за да премахнете коментара от сайта."
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:67
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "is removed"
|
|
|
|
|
msgstr "е премахнат"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:68
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
|
|
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"Щракнете тук ако коментарът е неподходящ. Вместо съдържанието на коментара, "
|
|
|
|
|
"ще се покаже надписът \"Този коментар беше премахнат.\""
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:80
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "comments"
|
|
|
|
|
msgstr "коментари"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:124
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"Този коментар е публикуван от регистриран потребител, затова името не може "
|
|
|
|
|
"да бъде редактирано."
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:134
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"Този коментар е публикуван от регистриран потребител, затова email адресът "
|
|
|
|
|
"не може да бъде редактиран."
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:160
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"Публикуван от %(user)s на %(date)s\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:179
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "flag"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "маркиране"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:180
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "date"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "дата"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:190
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "comment flag"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "отбелязване на коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:191
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
msgid "comment flags"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "отбелязване на коментари"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Approve a comment"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Одобряване на коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Really make this comment public?"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Наистина ли да стане този коментар публичен?"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Одобри"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for approving"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарим за одобрението"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flagged.html:7
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
"Благодарим, че отделихте време, за да се подобри качеството на обсъждането "
|
|
|
|
|
"на нашия сайт"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Remove a comment"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Премахване на коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Really remove this comment?"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете този коментар?"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Премахване"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/deleted.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for removing"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарим за премахването"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Flag this comment"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Маркирай този коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Really flag this comment?"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отбележете този коментар?"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Отбелязване"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flagged.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for flagging"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарим за отбелязването"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
|
|
|
|
|
msgid "Post"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Публикувай"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Преглед"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for commenting"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарим за коментара"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Thank you for your comment"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Благодарим за Вашия коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
|
|
|
|
|
msgid "Preview your comment"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Преглед на коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "Моля, поправете грешката по-долу"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "Моля, поправете грешките по-долу"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Post your comment"
|
2011-03-16 04:07:32 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Публикувай коментар"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
|
msgid "or make changes"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
|
msgstr "или направете промени"
|