2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
# Fulong Sun <sunfulong@neusoft.edu.cn>, 2016
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
|
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011,2015
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Ronald White <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013-2014
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# Sean Lee <iseansay@gmail.com>, 2013
|
|
|
|
|
# slene <vslene@gmail.com>, 2011
|
|
|
|
|
# Ziang Song <songziang@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
# 雨翌 <yumendy@163.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Ronald White <ouyanghongyu@gmail.com>, 2013
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 09:09+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"language/zh_CN/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
|
msgstr "成功删除了 %(count)d 个 %(items)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "无法删除 %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "你确定吗?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
msgstr "删除所选的 %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
2014-10-01 00:19:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
|
msgstr "任意日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
|
msgstr "过去7天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "本月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
|
msgstr "今年"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "No date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Has date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入一个正确的 %(username)s 和密码. 注意他们都是区分大小写的."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
|
msgstr "动作"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "添加另一个 %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
|
msgstr "动作时间"
|
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
|
msgstr "内容类型"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
|
msgstr "对象id"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: 'repr' means representation
|
|
|
|
|
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
|
msgstr "对象表示"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
|
msgstr "动作标志"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
|
msgstr "修改消息"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "日志记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
|
msgstr "日志记录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "已经添加了 \"%(object)s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
|
msgstr "修改了 \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
|
|
|
|
msgstr "删除了 \"%(object)s.\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
|
|
|
|
msgstr "LogEntry对象"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Added."
|
|
|
|
|
msgstr "已添加。"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "和"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed {fields}."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
|
msgstr "没有字段被修改。"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "无"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr "按住 ”Control“,或者Mac上的 “Command”,可以选择多个。"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"below."
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "条目必须选中以对其进行操作。没有任何条目被更改。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
|
msgstr "未选择动作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" 删除成功。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "具有主键 %(key)r 的对象 %(name)s 不存在。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
|
msgstr "增加 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
|
msgstr "修改 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "总共 %(count)s 个 %(name)s 变更成功。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "选中了 %(total_count)s 个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr "%(cnt)s 个中 0 个被选"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "变更历史: %s"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"删除 %(class_name)s %(instance)s 将需要删除以下受保护的相关对象: "
|
|
|
|
|
"%(related_objects)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "Django 站点管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
|
msgstr "Django 管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
|
msgstr "站点管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(app)s 管理"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "页面没有找到"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
|
msgstr "很报歉,请求页面无法找到。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "首页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器错误"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器错误(500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器错误 <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"有一个错误。已经通过电子邮件通知网站管理员,不久以后应该可以修复。谢谢你的参"
|
|
|
|
|
"与。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
|
msgstr "运行选中的动作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr "执行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
|
msgstr "点击此处选择所有页面中包含的对象。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "选中所有的 %(total_count)s 个 %(module_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
|
msgstr "清除选中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr "首先,输入一个用户名和密码。然后,你就可以编辑更多的用户选项。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
|
msgstr "输入用户名和"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "修改密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
|
msgstr "请修正下面的错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
|
msgstr "请更正下列错误。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
msgstr "为用户 <strong>%(username)s</strong> 输入一个新的密码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎,"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
|
msgstr "查看站点"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "增加 %(name)s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "历史"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
|
msgstr "在站点上查看"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "删除排序"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
msgstr "排序优先级: %(priority_number)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "正逆序切换"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s' 会导致删除相关的对象,但你的帐号无"
|
|
|
|
|
"权删除下列类型的对象:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要删除 %(object_name)s '%(escaped_object)s', 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你确认想要删除 %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? 下列所有相关的项目都"
|
|
|
|
|
"将被删除:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
|
msgstr "对象"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
|
msgstr "是的,我确定"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
|
|
|
msgstr "不,返回"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
|
msgstr "删除多个对象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
|
"types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要删除所选的 %(objects_name)s 结果会删除相关对象, 但你的账户没有权限删除这类"
|
|
|
|
|
"对象:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
|
msgstr "要删除所选的 %(objects_name)s, 将要求删除以下受保护的相关对象:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"请确认要删除选中的 %(objects_name)s 吗?以下所有对象和余它们相关的条目将都会"
|
|
|
|
|
"被删除:"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "修改"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
|
msgstr "删除?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
msgstr " 以 %(filter_title)s"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "概览"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
|
msgstr "在应用程序 %(name)s 中的模型"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "增加"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
|
msgstr "你无权修改任何东西。"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Recent actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "My actions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
|
msgstr "无可用的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
|
msgstr "未知内容"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"你的数据库安装有误。确保已经创建了相应的数据库表,并确保数据库可被相关的用户"
|
|
|
|
|
"读取。"
|
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
|
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您当前以%(username)s登录,但是没有这个页面的访问权限。您想使用另外一个账号登"
|
|
|
|
|
"录吗?"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记了您的密码或用户名?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
|
msgstr "日期/时间"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "动作"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
|
msgstr "该对象没有变更历史记录。可能从未通过这个管理站点添加。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "显示全部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
|
|
|
|
msgstr "弹窗关闭中。。。"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
|
|
|
msgstr "更改选中的%(model)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
|
msgstr "增加另一个 %(model)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
|
msgstr "取消选中 %(model)s"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s 条结果。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
msgstr "总共 %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
|
msgstr "保存为新的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
|
msgstr "保存并增加另一个"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
|
msgstr "保存并继续编辑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
|
msgstr "感谢您今天在本站花费了一些宝贵时间。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
|
msgstr "重新登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "密码修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "你的密码已修改。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"请输入你的旧密码,为了安全起见,接着要输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是"
|
|
|
|
|
"否正确。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
|
msgstr "修改我的密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "密码重设"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
|
msgstr "你的口令己经设置。现在你可以继续进行登录。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "密码重设确认"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入两遍新密码,以便我们校验你输入的是否正确。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "确认密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
|
msgstr "密码重置链接无效,可能是因为它已使用。可以请求一次新的密码重置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"如果您输入的邮件地址所对应的账户存在,设置密码的提示已经发送邮件给您,您将很"
|
|
|
|
|
"快收到。"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"如果你没有收到邮件, 请确保您所输入的地址是正确的, 并检查您的垃圾邮件文件夹."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
|
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
|
|
|
|
msgstr "你收到这封邮件是因为你请求重置你在网站 %(site_name)s上的用户账户密码。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "请访问该页面并选择一个新密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的用户名,如果已忘记的话:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
|
msgstr "感谢使用我们的站点!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s 团队"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
|
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"忘记你的密码了?在下面输入你的电子邮件地址,我们将发送一封设置新密码的邮件给"
|
|
|
|
|
"你。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email address:"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件地址:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
|
msgstr "重设我的密码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
|
msgstr "所有日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
|
msgstr "选择 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
|
msgstr "选择 %s 来修改"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "日期:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "时间:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
|
msgstr "查询"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
|
msgstr "更改:"
|