2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-17 11:07+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-05 20:11+0000\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
"kk/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: kk\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s бар"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
|
|
|
|
|
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Сүзгіш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Click to choose all %s at once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Өшіру(жою)"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Chosen %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
|
|
|
|
|
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove all"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(cnt)s-ң %(sel)s-ы(і) таңдалды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
|
|
|
|
|
"action, your unsaved changes will be lost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сіздің төмендегі өзгермелі алаңдарда(fields) өзгерістеріңіз бар. Егер артық "
|
|
|
|
|
"әрекет жасасаңызб сіз өзгерістеріңізді жоғалтасыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
|
|
|
|
|
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
|
|
|
|
|
"action."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сіз өз өзгерістеріңізді сақтамай, әрекет жасадыңыз. Өтініш, сақтау үшін ОК "
|
|
|
|
|
"батырмасын басыңыз және өз әрекетіңізді қайта жасап көріңіз. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
|
|
|
|
|
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
|
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сіз Сақтау батырмасына қарағанда, Go(Алға) батырмасын іздеп отырған "
|
|
|
|
|
"боларсыз, себебі ешқандай өзгеріс жасамай, әрекет жасадыңыз."
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, javascript-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-03-14 17:13:24 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Қазір"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Сағат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Choose a time"
|
|
|
|
|
msgstr "Уақытты таңда"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "Түн жарым"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "6 a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "06"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Noon"
|
|
|
|
|
msgstr "Талтүс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Болдырмау"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
|
msgstr "Бүгін"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "Күнтізбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr "Кеше"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
|
|
|
msgstr "Ертең"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"January February March April May June July August September October November "
|
|
|
|
|
"December"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Қаңтар Ақпан Наурыз Сәуір Мамыр Маусым Шілде Тамыз Қыркүйек Қазан Қараша "
|
|
|
|
|
"Желтоқсан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "S M T W T F S"
|
|
|
|
|
msgstr "Ж Д С С Б Ж С"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
|
msgstr "Көрсету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
|
|
|
msgstr "Жасыру"
|