django1/django/contrib/admin/locale/km/LC_MESSAGES/django.po

772 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: km\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1220
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1222
msgid "Are you sure?"
msgstr "តើលោកអ្នកប្រាកដទេ?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>ដោយ %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:136 filterspecs.py:205 filterspecs.py:257
msgid "All"
msgstr "ទាំងអស់"
#: filterspecs.py:164
msgid "Any date"
msgstr "កាល​បរិច្ឆេទណាមួយ"
#: filterspecs.py:165
msgid "Today"
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
#: filterspecs.py:168
msgid "Past 7 days"
msgstr "៧​ថ្ងៃ​កន្លង​មក"
#: filterspecs.py:171
msgid "This month"
msgstr "ខែ​នេះ"
#: filterspecs.py:173
msgid "This year"
msgstr "ឆ្នាំ​នេះ"
#: filterspecs.py:205
msgid "Yes"
msgstr "យល់ព្រម"
#: filterspecs.py:205
msgid "No"
msgstr "មិនយល់ព្រម"
#: filterspecs.py:216
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ដឹង"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr "សូមបំពេញ ឈ្មោះសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់ ។ "
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr ""
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "អ៊ីមែលរបស់លោកអ្នក មិនអាចធ្វើជា ឈ្មោះសមាជិកបានទេ ។ សូមសាកល្បងជាមួយ '%s'។"
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr ""
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "ពេលវេលាប្រតិបត្តិការ"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "លេខ​សំគាល់​កម្មវិធី (object id)"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "object repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "សកម្មភាព"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "កំណត់ហេតុ"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "កំណត់ហេតុ"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr ""
#: options.py:628
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរ %s"
#: options.py:628 options.py:638
msgid "and"
msgstr "និង"
#: options.py:633
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:637
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:642
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr ""
#: options.py:646
msgid "No fields changed."
msgstr "ពុំមានទិន្នន័យត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរ។"
#: options.py:718
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" បានបញ្ជូលដោយជោគជ័យ​។"
#: options.py:722 options.py:762
msgid "You may edit it again below."
msgstr "សូមសាកល្បងកែប្រែម្តងទៀត។"
#: options.py:732 options.py:772
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "លោកអ្នកអាចបន្ថែម  %s ផ្សេងទៀតដូចខាងក្រោម។"
#: options.py:760
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "កម្មវិធីឈ្មោះ %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ។"
#: options.py:768
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"ឈ្មោះកម្មវីធី %(name)s \"%(obj)s\" "
"ត្រូវបានបន្ថែមដោយជោគជ័យ។ លោកអ្នកអាចផ្លាស់ប្តូរម្តងទៀតនៅខាងក្រោម។"
#: options.py:828 options.py:1086
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:847
msgid "No action selected."
msgstr ""
#: options.py:928
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "បន្ថែម %s"
#: options.py:954 options.py:1195
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:1019
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ %s"
#: options.py:1066
msgid "Database error"
msgstr "ទិន្នន័យមូលដ្ឋានមានបញ្ហា"
#: options.py:1128
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] ""
#: options.py:1155
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
#: options.py:1160
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1211
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី %(name)s \"%(obj)s\" ត្រូវបានលប់ដោយជោគជ័យ។"
#: options.py:1256
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "សកម្មភាពផ្លាស់ប្តូរកន្លងមក : %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "ពិនិត្យចូល"
#: sites.py:375
msgid "Site administration"
msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រង"
#: sites.py:419
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr ""
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "ម៉ោង"
#: widgets.py:140
msgid "Lookup"
msgstr ""
#: widgets.py:246
msgid "Add Another"
msgstr ""
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នៅក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "សួមអភ័យទោស ទំព័រ​ដែល​លោកអ្នកចង់​រក​នេះពុំមាន​នឹងក្នុងម៉ាស៊ីនរបស់យើងខ្ញុំទេ"
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "គេហទំព័រ"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា (៥០០)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "ម៉ាស៊ីនផ្តល់សេវាកម្ម​ មានបញ្ហា  <em>(៥០០)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr "មានកំហុស។ កំហុសនេះត្រូវបានបញ្ជូនទៅកាន់អ្នកគ្រប់គ្រងគេហទំព័រនេះរួចហើយ។ សូមអភ័យទោសចំពោះបញ្ហានេះ។"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "ស្វែងរក"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "សូមស្វាគមន៏"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "ឯកសារ"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "ចាកចេញ"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "ទំព័រគ្រប់គ្រងរបស់ Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "ការគ្រប់គ្រងរបស់ Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "បន្ថែម"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "សកម្មភាព​កន្លង​មក"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "មើលនៅលើគេហទំព័រដោយផ្ទាល់"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "បន្ថែម %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "ស្វែងរកជាមួយ"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "លប់"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"ការលប់ %(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​"
"ព័ន្ធបាត់បង់ ។ ក៏ប៉ន្តែលោកអ្នក​ពុំមាន​សិទ្ធិលប់​កម្មវិធី​ប្រភេទនេះទេ។"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"តើលោកអ្នកប្រាកដជាចង់លប់ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? ការលប់ %"
"(object_name)s '%(escaped_object)s' អាចធ្វើអោយ​កម្មវិធីដែលពាក់​ព័ន្ធបាត់បង់។"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "ខ្ញុំច្បាស់​ជាចង់លប់"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "ដោយ​  %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "ម៉ូដែល (Models) មាននៅក្នុងកម្មវិធី %(name)s ។"
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "លោកអ្នកពុំមានសិទ្ធិ ផ្លាស់​ប្តូរ ទេ។"
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "សកម្មភាពបច្ចុប្បន្ន"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "សកម្មភាពរបស់ខ្ញុំ"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "គ្មាន"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr ""
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​​ របស់លោកអ្នក មានបញ្ហា។ តើ លោកអ្នកបាន បង្កើត តារាង​ របស់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ​"
" ហើយឬនៅ? តើ​ លោកអ្នកប្រាកដថាសមាជិកអាចអានមូលដ្ឋានទិន្នន័យនេះ​​បានឬទេ? "
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "ឈ្មោះសមាជិក"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "ពាក្យ​សំងាត់"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Date/time"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "សមាជិក"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "សកម្មភាព"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"កម្មវិធីនេះមិនមានសកម្មភាព​កន្លងមកទេ។ ប្រហែលជាសកម្មភាពទាំងនេះមិនបានធ្វើនៅទំព័រគ្រប់គ្រងនេះ។"
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "បង្ហាញទាំងអស់"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "រក្សាទុក"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "សរុបទាំងអស់ %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "រក្សាទុក"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "រក្សាទុក ហើយ បន្ថែម​ថ្មី"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "រក្សាទុក ហើយ កែឯកសារដដែល"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"តំបូងសូមបំពេញ ឈ្មោះជាសមាជិក និង ពាក្យសំងាត់​។ បន្ទាប់មកលោកអ្នកអាចបំពេញបន្ថែមជំរើសផ្សេងៗទៀតបាន។ "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យសំងាត់"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "ពាក្យសំងាត់ (ម្តងទៀត)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ដូចខាងលើ ដើម្បីត្រួតពិនិត្យ។ "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr ""
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr ""
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "សូមថ្លែងអំណរគុណ ដែលបានចំណាយ ពេលវេលាដ៏មានតំលៃ របស់លោកអ្នកមកទស្សនាគេហទំព័ររបស់យើងខ្ញុំ"
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "ពិនិត្យចូលម្តងទៀត"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "ពាក្យសំងាត់របស់លោកអ្នកបានផ្លាស់ប្តូរហើយ"
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr "សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ចាស់របស់លោកអ្នក។ ដើម្បីសុវត្ថភាព សូមបំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីខាងក្រោមពីរដង។"
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសំងាត់"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានកំណត់សារជាថ្មី"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "ពាក្យសំងាត់ថ្មី"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "បំពេញពាក្យសំងាត់ថ្មីម្តងទៀត"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "ពាក្យសំងាត់បានផ្លាស់ប្តូរដោយជោគជ័យ"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "លោកអ្នកទទួលអ៊ីម៉ែលនេះដោយសារលោកអ្នកកំណត់ពាក្យសំងាត់នេះសារជាថ្មី"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "ឈ្មោះជាសមាជិកក្នុងករណីភ្លេច:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "សូមអរគុណដែលបានប្រើប្រាស់សេវាកម្មរបស់យើងខ្ញុំ"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "ក្រុមរបស់គេហទំព័រ %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "អ៊ីមែល"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "កំណត់ពាក្យសំងាត់សារជាថ្មី"
#: templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "កាលបរិច្ឆេទទាំងអស់"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "ជ្រើសរើស %s"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "ជ្រើសរើស %s ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ"