django1/django/contrib/admin/locale/lv/LC_MESSAGES/django.po

795 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Latvian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2)\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Veiksmīgi izdzēsti %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1220
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1222
msgid "Are you sure?"
msgstr "Vai esat pārliecināts?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Izdzēst izvēlēto %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>Pēc %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:136 filterspecs.py:205 filterspecs.py:257
msgid "All"
msgstr "Visi"
#: filterspecs.py:164
msgid "Any date"
msgstr "Jebkurš datums"
#: filterspecs.py:165
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#: filterspecs.py:168
msgid "Past 7 days"
msgstr "Pēdējās 7 dienas"
#: filterspecs.py:171
msgid "This month"
msgstr "Šomēnes"
#: filterspecs.py:173
msgid "This year"
msgstr "Šogad"
#: filterspecs.py:205
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: filterspecs.py:205
msgid "No"
msgstr "Nē"
#: filterspecs.py:216
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Lūdzu ievadiet lietotājvārdu un paroli. Ievērojiet, ka abi lauki ir "
"reģistrjūtīgi."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Lūdzu pieslēdzieties vēlreiz, jūsu sesija ir beigusies."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Jūsu e-pasta adrese nav jūsu lietotājvārds. Izmēģiniet '%s'."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Darbība:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "darbības laiks"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "objekta id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "objekta attēlojums"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "darbības atzīme"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "izmaiņas teksts"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "žurnāla ieraksts"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "žurnāla ieraksti"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr "nekas"
#: options.py:628
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Izmainīts %s."
#: options.py:628 options.py:638
msgid "and"
msgstr "un"
#: options.py:633
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Pievienots %(name)s \"%(object)s\""
#: options.py:637
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Izmainīts %(list)s priekš %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:642
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Dzēsts %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:646
msgid "No fields changed."
msgstr "Lauki nav izmainīti"
#: options.py:718
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi."
#: options.py:722 options.py:762
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Zemāk varat labot to atkal"
#: options.py:732 options.py:772
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Zemāk varat pievienot vēl vienu %s."
#: options.py:760
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" nomainīts sekmīgi."
#: options.py:768
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" pievienots sekmīgi. Zemāk varat to labot."
#: options.py:828 options.py:1086
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr "Lai veiktu darbību, jāizvēlas rindas. Rindas nav izmainītas."
#: options.py:847
msgid "No action selected."
msgstr "Nav izvēlēta darbība."
#: options.py:928
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pievienot %s"
#: options.py:954 options.py:1195
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekts ar primāro atslēgu %(key)r neeksistē."
#: options.py:1019
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Labot %s"
#: options.py:1066
msgid "Database error"
msgstr "Datubāzes kļūda"
#: options.py:1128
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s ir laboti sekmīgi"
msgstr[1] "%(count)s %(name)s ir sekmīgi rediģēts"
msgstr[2] "%(count)s %(name)s ir sekmīgi rediģēti."
#: options.py:1155
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s izvēlēti"
msgstr[1] "%(total_count)s izvēlēts"
msgstr[2] "%(total_count)s izvēlēti"
#: options.py:1160
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 no %(cnt)s izvēlēti"
#: options.py:1211
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" sekmīgi izdzēsts."
#: options.py:1256
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Izmaiņu vēsture: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Pieslēgties"
#: sites.py:375
msgid "Site administration"
msgstr "Lapas administrācija"
#: sites.py:419
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s administrācija"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Laiks:"
#: widgets.py:140
msgid "Lookup"
msgstr "Pārlūkot"
#: widgets.py:246
msgid "Add Another"
msgstr "Pievienot vēl vienu"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Lapa nav atrasta"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Atvainojiet, pieprasītā lapa neeksistē."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Sākums"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Servera kļūda"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Servera kļūda (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Servera kļūda <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Ir notikusi kļūda. Tā ir paziņota lapas administratoriem ar e-pasta "
"starpniecību un visdrīzākajā laikā tiks izlabota. Paldies par sapratni."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Izpildīt izvēlēto darbību"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Aiziet!"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Spiest šeit, lai iezīmētu objektus no visām lapām"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Izvēlēties visus %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Atcelt iezīmēto"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Sveicināti,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentācija"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Paroles maiņa"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Atslēgties"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django administrācijas lapa"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django administrācija"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Pievienot"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Vēsture"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Apskatīt lapā"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Lūdzu, izlabojiet kļūdu zemāk."
msgstr[1] "Lūdzu, izlabojiet kļūdas zemāk."
msgstr[2] "Lūdzu, izlabojiet kļūdas zemāk."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Pievienot %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Filtrs"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Izdzēšot objektu %(object_name)s '%(escaped_object)s', tiks dzēsti visi "
"saistītie objekti, bet jums nav tiesību dzēst sekojošus objektu tipus:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %(object_name)s \"%(escaped_object)s"
"\"? Tiks dzēsti arī sekojoši saistītie objekti:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Jā, esmu pārliecināts"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Dzēst vairākus objektus"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Pēc %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Modeļi, kas pieejami %(name)s aplikācijā."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Izmainīt"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Jums nav tiesības neko labot."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Nesenās darbības"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Manas darbības"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Nav pieejams"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Nezināms saturs"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Problēma ar datubāzes instalāciju. Pārliecinieties, ka attiecīgās tabulas ir "
"izveidotas un attiecīgajam lietotājam ir tiesības tai piekļūt."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Datums/laiks"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Lietotājs"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Darbība"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Šim objektam nav izmaiņu vēstures. Tas visdrīzāk netika pievienots, "
"izmantojot šo administrācijas rīku."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Rādīt visu"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "kopā - %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Saglabāt kā jaunu"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Saglabāt un pievienot vēl vienu"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Saglabāt un turpināt labošanu"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Vispirms ievadiet lietotāja vārdu un paroli. Tad varēsiet labot pārējos "
"lietotāja uzstādījumus."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr ""
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Ievadiet jaunu paroli lietotājam <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Parole (vēlreiz)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Pārbaudei atkārtoti ievadiet to pašu paroli kā augstāk."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Pievienot vēl %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "Dzēst"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Dzēst?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Paldies par pavadīto laiku mājas lapā."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Pieslēgties vēlreiz"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Paroles maiņa"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Paroles nomaiņa sekmīga"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Jūsu parole tika nomainīta."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Drošības nolūkos ievadiet veco paroli un pēc tam ievadiet jauno paroli "
"divreiz, lai varētu pārbaudīt, ka tā ir uzrakstīta pareizi."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Vecā parole"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Jaunā parole"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Nomainīt manu paroli"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Paroles pārstatīšana(reset)"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Paroles pārstatīšana pabeigta"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Jūsu parole ir uzstādīta. Varat pieslēgties."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Paroles pārstatīšanas apstiprinājums"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Ievadiet jauno paroli"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Lūdzu ievadiet jauno paroli divreiz, lai varētu pārbaudīt, ka tā ir "
"uzrakstīta pareizi."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Jaunā parole:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Apstiprināt paroli:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Paroles pārstatīšana nesekmīga"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Paroles pārstatīšanas saite bija nekorekta, iespējams, tā jau ir izmantota. "
"Lūdzu pieprasiet paroles pārstatīšanu vēlreiz."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Paroles pārstatīšana sekmīga"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Uz e-pastu aizsūtītas instrukcijas paroles uzstādīšanai. Jums to drīzumā "
"vajadzētu saņemt."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr "Jūs esat saņēmuši šo e-pastu sakarā ar pieprasīto paroles pārstatīšanu"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Lūdzu apmeklējiet sekojošo lapu un ievadiet jaunu paroli:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Jūsu lietotājvārds, ja gadījumā tas ir aizmirsts:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Paldies par mūsu lapas lietošanu!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komanda"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Aizmirsāt savu paroli? Ievadiet e-pasta adresi zemāk un saņemsiet e-pastu ar "
"instrukcijām jaunas paroles uzstādīšanai."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-pasta adrese:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Paroles pārstatīšana"
#: templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Visi datumi"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Izvēlēties %s"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Izvēlēties %s, lai izmainītu"