django1/django/contrib/admin/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po

841 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <gabor@20y.hu>, 2011.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# Kristóf Gruber <>, 2012.
# Szilveszter Farkas <szilveszter.farkas@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Kristóf Gruber <>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/django/"
"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:48
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s sikeresen törölve lett."
#: actions.py:60 options.py:1295
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s törlése nem sikerült"
#: actions.py:62 options.py:1297
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
#: actions.py:83
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Kiválasztott %(verbose_name_plural)s törlése"
#: filters.py:101 filters.py:191 filters.py:231 filters.py:268 filters.py:378
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: filters.py:232
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: filters.py:233
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: filters.py:247
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: filters.py:306
msgid "Any date"
msgstr "Bármely dátum"
#: filters.py:307
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: filters.py:311
msgid "Past 7 days"
msgstr "Utolsó 7 nap"
#: filters.py:315
msgid "This month"
msgstr "Ez a hónap"
#: filters.py:319
msgid "This year"
msgstr "Ez az év"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter the correct username and password for a staff account. Note "
"that both fields are case-sensitive."
msgstr ""
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Jelentkezzen be újra, mert a munkamenete lejárt."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Az email címe nem a felhasználóneve. Próbálja inkább ezt: %s."
#: helpers.py:20
msgid "Action:"
msgstr "Művelet:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "művelet időpontja"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "objektum id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "objektum repr"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "művelet jelölés"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "üzenet módosítása"
#: models.py:30
msgid "log entry"
msgstr "naplóbejegyzés"
#: models.py:31
msgid "log entries"
msgstr "naplóbejegyzések"
#: models.py:40
#, python-format
msgid "Added \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" hozzáadva."
#: models.py:42
#, python-format
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
msgstr "\"%(object)s\" megváltoztatva: %(changes)s"
#: models.py:44
#, python-format
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
msgstr "\"%(object)s\" törölve."
#: models.py:46
msgid "LogEntry Object"
msgstr "Napló bejegyzés objektum"
#: options.py:150 options.py:166
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: options.py:671
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "%s módosítva."
#: options.py:671 options.py:681
msgid "and"
msgstr "és"
#: options.py:676
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s létrehozva."
#: options.py:680
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s tulajdonságai (%(list)s) megváltoztak."
#: options.py:685
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "\"%(object)s\" %(name)s törlésre került."
#: options.py:689
msgid "No fields changed."
msgstr "Egy mező sem változott."
#: options.py:772
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva."
#: options.py:776 options.py:824
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Alább ismét szerkesztheti."
#: options.py:788 options.py:837
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Alább hozzáadhat egy másikat ebből: %s."
#: options.py:822
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen módosítva."
#: options.py:830
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen létrehozva. Alább ismét szerkesztheted."
#: options.py:899 options.py:1159
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"A műveletek végrehajtásához ki kell választani legalább egy elemet. Semmi "
"sem lett módosítva."
#: options.py:918
msgid "No action selected."
msgstr "Nem választott ki műveletet."
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Új %s"
#: options.py:1023 options.py:1267
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objektum %(key)r elsődleges kulccsal nem létezik."
#: options.py:1089
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s módosítása"
#: options.py:1138
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: options.py:1201
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sikeresen módosítva lett."
#: options.py:1228
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s kiválasztva"
msgstr[1] "%(total_count)s kiválasztva"
#: options.py:1233
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 kiválasztva ennyiből: %(cnt)s"
#: options.py:1283
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "\"%(obj)s\" %(name)s sikeresen törölve."
#: options.py:1330
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Változások története: %s"
#: sites.py:315 tests.py:61 templates/admin/login.html:49
#: templates/registration/password_reset_complete.html:20
#: views/decorators.py:23
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: sites.py:380
msgid "Site administration"
msgstr "Honlap karbantartás"
#: sites.py:432
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s adminisztráció"
#: widgets.py:87
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: widgets.py:87
msgid "Time:"
msgstr "Idő:"
#: widgets.py:161
msgid "Lookup"
msgstr "Keresés"
#: widgets.py:267
msgid "Add Another"
msgstr "Újabb hozzáadása"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Nincs ilyen oldal"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Sajnáljuk, de a kért oldal nem található."
#: templates/admin/500.html:7 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:45 templates/admin/change_form.html:21
#: templates/admin/change_list.html:43
#: templates/admin/delete_confirmation.html:8
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:8
#: templates/admin/invalid_setup.html:7 templates/admin/object_history.html:8
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:15
#: templates/registration/logged_out.html:5
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_complete.html:7
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:7
#: templates/registration/password_reset_done.html:7
#: templates/registration/password_reset_form.html:7
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: templates/admin/500.html:8
msgid "Server error"
msgstr "Szerverhiba"
#: templates/admin/500.html:12
msgid "Server error (500)"
msgstr "Szerverhiba (500)"
#: templates/admin/500.html:15
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Szerverhiba <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:16
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Hiba történt, melyet e-mailben jelentettünk az oldal karbantartójának. A "
"rendszer remélhetően hamar megjavul. Köszönjük a türelmét."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Kiválasztott művelet futtatása"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Mehet"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Kattintson ide több oldalnyi objektum kiválasztásához"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Az összes %(module_name)s kiválasztása, összesen %(total_count)s db"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Kiválasztás törlése"
#: templates/admin/app_index.html:11 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Üdvözlöm,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: templates/admin/base.html:35
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:19
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:53
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: templates/admin/base.html:36
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django honlap adminisztráció"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Django adminisztráció"
#: templates/admin/change_form.html:24 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Új"
#: templates/admin/change_form.html:34 templates/admin/object_history.html:12
msgid "History"
msgstr "Történet"
#: templates/admin/change_form.html:35
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:30
msgid "View on site"
msgstr "Megtekintés a honlapon"
#: templates/admin/change_form.html:46 templates/admin/change_list.html:69
#: templates/admin/login.html:18
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#: templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Kérem javítsa az alábbi hibát."
msgstr[1] "Kérlem javítsa az alábbi hibákat."
#: templates/admin/change_list.html:60
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Új %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:80
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: templates/admin/change_list_results.html:17
msgid "Remove from sorting"
msgstr "Eltávolítás a rendezésből"
#: templates/admin/change_list_results.html:18
#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Prioritás rendezésnél: %(priority_number)s"
#: templates/admin/change_list_results.html:19
msgid "Toggle sorting"
msgstr "Rendezés megfordítása"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:12
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:19
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése a kapcsolódó objektumok "
"törlését is eredményezi, de a hozzáférése nem engedi a következő típusú "
"objektumok törlését:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"'%(escaped_object)s' %(object_name)s törlése az alábbi kapcsolódó objektumok "
"törlését is maga után vonja:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:35
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Biztos hogy törli a következőt: \"%(escaped_object)s\" (típus: "
"%(object_name)s)? A összes további kapcsolódó elem is törlődik:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:40
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:45
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Igen, biztos vagyok benne"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:11
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Több elem törlése"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:18
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése kapcsolódó objektumok törlését vonja "
"maga után, de az alábbi objektumtípusok törléséhez nincs megfelelő "
"jogosultsága:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:26
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"A kiválasztott %(objects_name)s törlése az alábbi védett kapcsolódó "
"objektumok törlését is maga után vonja:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:34
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Biztosan törölni akarja a kiválasztott %(objects_name)s objektumokat? Minden "
"alábbi objektum, és a hozzájuk kapcsolódóak is törlésre kerülnek:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s szerint "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s alkalmazásban elérhető modellek."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Módosítás"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nincs joga szerkeszteni."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Utolsó műveletek"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Az én műveleteim"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Nincs elérhető"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Ismeretlen tartalom"
#: templates/admin/invalid_setup.html:13
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Valami nem stimmel a telepített adatbázissal. Bizonyosodjon meg arról, hogy "
"a megfelelő táblák létre lettek-e hozva, és hogy a megfelelő felhasználó "
"tudja-e őket olvasni."
#: templates/admin/login.html:34
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználó:"
#: templates/admin/login.html:38
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: templates/admin/login.html:45
msgid "Forgotten your password or username?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszavad vagy felhasználó neved?"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Date/time"
msgstr "Dátum/idő"
#: templates/admin/object_history.html:25
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
#: templates/admin/object_history.html:26
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: templates/admin/object_history.html:40
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Az objektumnak nincs változási története. Valószínűleg nem ezen a "
"karbantartó oldalon lett rögzítve."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Mutassa mindet"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: templates/admin/search_form.html:7
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s találat"
msgstr[1] "%(counter)s találat"
#: templates/admin/search_form.html:9
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s összesen"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Mentés újként"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Mentés és másik hozzáadása"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Mentés és a szerkesztés folytatása"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Először adjon meg egy felhasználói nevet és egy jelszót. Ezek után további "
"módosításokat is végezhet a felhasználó adatain."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Írjon be egy felhasználónevet és jelszót."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:33
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr ""
"Adjon meg egy új jelszót a <strong>%(username)s</strong> nevű felhasználónak."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:40
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:46
#: templates/registration/password_change_form.html:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Jelszó újra"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:47
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Írja be a fenti jelszót ellenőrzés céljából."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:115
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Újabb %(verbose_name)s hozzáadása"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:118
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:17
msgid "Delete?"
msgstr "Törli?"
#: templates/registration/logged_out.html:9
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Köszönjük hogy egy kis időt eltöltött ma a honlapunkon."
#: templates/registration/logged_out.html:11
msgid "Log in again"
msgstr "Jelentkezzen be újra"
#: templates/registration/password_change_done.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:13
#: templates/registration/password_change_form.html:25
msgid "Password change"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: templates/registration/password_change_done.html:12
#: templates/registration/password_change_done.html:16
msgid "Password change successful"
msgstr "Sikeres jelszóváltoztatás"
#: templates/registration/password_change_done.html:18
msgid "Your password was changed."
msgstr "Megváltozott a jelszava."
#: templates/registration/password_change_form.html:27
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Írja be a régi jelszavát biztonsági okokból, majd az újat kétszer, hogy "
"biztosan ne gépelje el."
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "Old password"
msgstr "Régi jelszó"
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: templates/registration/password_change_form.html:49
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid "Change my password"
msgstr "Jelszavam megváltoztatása"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:8
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:8
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Password reset"
msgstr "Jelszó beállítása"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
#: templates/registration/password_reset_complete.html:16
msgid "Password reset complete"
msgstr "Jelszó beállítása kész"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:18
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Jelszava beállításra került. Most már bejelentkezhet."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:8
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Jelszó beállítás megerősítése"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Enter new password"
msgstr "Írja be az új jelszavát"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Írja be az új jelszavát kétszer, hogy megbizonyosodhassunk annak "
"helyességéről."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
msgid "New password:"
msgstr "Új jelszó:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Confirm password:"
msgstr "Jelszó megerősítése:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:32
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Sikertelen jelszó beállítás"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:34
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"A jelszó beállító link érvénytelen. Ennek egyik oka az lehet, hogy már "
"felhasználták. Kérem igényeljen új jelszó beállítást."
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
#: templates/registration/password_reset_done.html:16
msgid "Password reset successful"
msgstr "Sikeres jelszótörlés"
#: templates/registration/password_reset_done.html:18
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Az információkat elküldtük e-mailben a megadott címre. Hamarosan meg kell "
"érkeznie."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Azért kapja ezt az e-mailt, mert jelszavának visszaállítását kérte ezen a "
"weboldalon: %(site_name)s."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Kérjük látogassa meg a következő oldalt, és válasszon egy új jelszót:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Felhasználóneve, ha elfelejtette volna:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Köszönjük, hogy használta honlapunkat!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s csapat"
#: templates/registration/password_reset_form.html:18
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Elfelejtette a jelszavát? Írja be az e-mail címét, és küldünk egy levelet a "
"teendőkről."
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mail cím:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:22
msgid "Reset my password"
msgstr "Jelszavam törlése"
#: templatetags/admin_list.py:336
msgid "All dates"
msgstr "Minden dátum"
#: views/main.py:31
msgid "(None)"
msgstr "(nincs)"
#: views/main.py:74
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Kiválasztás %s"
#: views/main.py:76
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Válasszon ki egyet a módosításhoz (%s)"