2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2011,2013
|
|
|
|
# Bojan Mihelač <bmihelac@mihelac.org>, 2012
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
# Filip Cuk <filipcuk2@gmail.com>, 2016
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2013,2015-2016
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
# Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2015
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
# Ylodi <stjepan@gmail.com>, 2011
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-01-19 16:49+0100\n"
|
2017-12-02 02:46:19 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:40+0000\n"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
"hr/)\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: hr\n"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
msgstr "Uspješno izbrisano %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgstr "Nije moguće izbrisati %(name)s"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Jeste li sigurni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
msgstr "Izbrišite odabrane %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Administration"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "Administracija"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Svi"
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Nepoznat pojam"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "Bilo koji datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "Prošlih 7 dana"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "Ovaj mjesec"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "Ova godina"
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "No date"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Nema datuma"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Has date"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Ima datum"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
|
|
|
|
"that both fields may be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Molimo unesite ispravno %(username)s i lozinku za pristup. Imajte na umu da "
|
|
|
|
"oba polja mogu biti velika i mala slova."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "Akcija:"
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj još jedan %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "vrijeme akcije"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "korisnik"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "content type"
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "tip sadržaja"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
msgstr "id objekta"
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#. Translators: 'repr' means representation
|
|
|
|
#. (https://docs.python.org/3/library/functions.html#repr)
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
msgstr "repr objekta"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "oznaka akcije"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "promijeni poruku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
msgstr "zapis"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
msgstr "zapisi"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added \"%(object)s\"."
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Dodano \"%(object)s\"."
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Promijenjeno \"%(object)s\" - %(changes)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted \"%(object)s.\""
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Obrisano \"%(object)s.\""
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "LogEntry Object"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Log zapis"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "Added {name} \"{object}\"."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Added."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "Dodano."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Changed {fields} for {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "Changed {fields}."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "Deleted {name} \"{object}\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
msgstr "Nije bilo promjena polja."
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nijedan"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"Držite \"Control\" ili \"Command\" na Mac-u kako bi odabrali više od jednog "
|
|
|
|
"objekta. "
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was added successfully. You may add another {name} "
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was added successfully."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may edit it again below."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The {name} \"{obj}\" was changed successfully. You may add another {name} "
|
|
|
|
"below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-brace-format
|
|
|
|
msgid "The {name} \"{obj}\" was changed successfully."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Unosi moraju biti odabrani da bi se nad njima mogle izvršiti akcije. Nijedan "
|
|
|
|
"unos nije promijenjen."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
msgstr "Nije odabrana akcija."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" uspješno izbrisan."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
msgid "%(name)s with ID \"%(key)s\" doesn't exist. Perhaps it was deleted?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Novi unos (%s)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
msgstr "Pogreška u bazi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjen."
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno."
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)s %(name)s uspješno promijenjeno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s odabrano"
|
|
|
|
msgstr[1] "Svih %(total_count)s odabrano"
|
|
|
|
msgstr[2] "Svih %(total_count)s odabrano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr "0 od %(cnt)s odabrano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni povijest: %s"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#. Translators: Model verbose name and instance representation,
|
|
|
|
#. suitable to be an item in a list.
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects: %(related_objects)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"Brisanje %(class_name)s %(instance)s bi zahtjevalo i brisanje sljedećih "
|
|
|
|
"zaštićenih povezanih objekata: %(related_objects)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "Django administracija stranica"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "Django administracija"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "Administracija stranica"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Prijavi se"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(app)s administration"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgstr "%(app)s administracija"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Stranica nije pronađena"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
msgstr "Ispričavamo se, ali tražena stranica nije pronađena."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Početna"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgstr "Greška na serveru <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via "
|
|
|
|
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Dogodila se greška. Administratori su obaviješteni putem elektroničke pošte "
|
|
|
|
"te bi greška uskoro trebala biti ispravljena. Hvala na strpljenju."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
msgstr "Izvrši odabranu akciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "Idi"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
msgstr "Klikni ovdje da bi odabrao unose kroz sve stranice"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi svih %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
msgstr "Očisti odabir"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Prvo, unesite korisničko ime i lozinku. Onda možete promijeniti više "
|
|
|
|
"postavki korisnika."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgstr "Molimo ispravite navedene greške."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr "Molimo ispravite navedene greške."
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "Unesite novu lozinku za korisnika <strong>%(username)s</strong>."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "Dobrodošli,"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "View site"
|
|
|
|
msgstr "Pogledaj stranicu"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentacija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "Odjava"
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "Novi unos - %(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Povijest"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "Pogledaj na stranicama"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Remove from sorting"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Odstrani iz sortiranja"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Prioritet sortiranja: %(priority_number)s"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sorting"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Preklopi sortiranje"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' rezultiralo bi brisanjem "
|
|
|
|
"povezanih objekta, ali vi nemate privilegije za brisanje navedenih objekta: "
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Brisanje %(object_name)s '%(escaped_object)s' bi zahtijevalo i brisanje "
|
|
|
|
"sljedećih zaštićenih povezanih objekata:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Jeste li sigurni da želite izbrisati %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"Svi navedeni objekti biti će izbrisani:"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
|
msgstr "Objekti"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
msgstr "Da, siguran sam"
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "No, take me back"
|
|
|
|
msgstr "Ne, vrati me natrag"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši više unosa."
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Brisanje odabranog %(objects_name)s rezultiralo bi brisanjem povezanih "
|
|
|
|
"objekta, ali vaš korisnički račun nema dozvolu za brisanje sljedeće vrste "
|
|
|
|
"objekata:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Brisanje odabranog %(objects_name)s će zahtijevati brisanje sljedećih "
|
|
|
|
"zaštićenih povezanih objekata:"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"Jeste li sigurni da želite izbrisati odabrane %(objects_name)s ? Svi "
|
|
|
|
"sljedeći objekti i povezane stavke će biti izbrisani:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni"
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "Izbriši?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr "Po %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
msgstr "Sažetak"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Models in the %(name)s application"
|
|
|
|
msgstr "Modeli u aplikaciji %(name)s"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Novi unos"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
msgstr "Nemate privilegije za promjenu podataka."
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "Recent actions"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Nedavne promjene"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
msgid "My actions"
|
2017-04-04 17:33:54 +08:00
|
|
|
msgstr "Moje promjene"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "Nije dostupno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
msgstr "Sadržaj nepoznat"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nešto nije uredu sa instalacijom/postavkama baze. Provjerite jesu li "
|
|
|
|
"potrebne tablice u bazi kreirane i provjerite je li baza dostupna korisniku."
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
|
|
|
|
"page. Would you like to login to a different account?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
"Prijavljeni ste kao %(username)s, ali nemate dopuštenje za pristup traženoj "
|
|
|
|
"stranici. Želite li se prijaviti drugim korisničkim računom?"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
msgid "Forgotten your password or username?"
|
2012-03-23 10:41:04 +08:00
|
|
|
msgstr "Zaboravili ste lozinku ili korisničko ime?"
|
2012-03-14 16:53:34 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "Datum/vrijeme"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Akcija"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ovaj objekt nema povijest promjena. Moguće je da nije dodan korištenjem ove "
|
|
|
|
"administracije."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "Prikaži sve"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Spremi"
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
msgid "Popup closing..."
|
2015-12-31 22:24:05 +08:00
|
|
|
msgstr "Zatvaranje popup-a..."
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni označene %(model)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(model)s"
|
|
|
|
msgstr "Dodaj još jedan %(model)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(model)s"
|
|
|
|
msgstr "Obriši odabrane %(model)s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(counter)s rezultat"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(counter)s rezultata"
|
|
|
|
msgstr[2] "%(counter)s rezultata"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "%(full_result_count)s ukupno"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "Spremi kao novi unos"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
msgstr "Spremi i unesi novi unos"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
msgstr "Spremi i nastavi uređivati"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "Hvala što ste proveli malo kvalitetnog vremena na stranicama danas."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
msgstr "Prijavite se ponovo"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "Promjena lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "Vaša lozinka je promijenjena."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Molim unesite staru lozinku, zbog sigurnosti, i onda unesite novu lozinku "
|
|
|
|
"dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je ispravno unijeli."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni moju lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "Resetiranje lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
msgstr "Vaša lozinka je postavljena. Sada se možete prijaviti."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Potvrda promjene lozinke"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Molimo vas da unesete novu lozinku dvaput da bi mogli provjeriti jeste li je "
|
|
|
|
"ispravno unijeli."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "Nova lozinka:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "Potvrdi lozinku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Link za resetiranje lozinke je neispravan, vjerojatno jer je već korišten. "
|
|
|
|
"Molimo zatražite novo resetiranje lozinke."
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"We've emailed you instructions for setting your password, if an account "
|
|
|
|
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"Elektroničkom poštom smo vam poslali upute za postavljanje Vaše zaporke, ako "
|
|
|
|
"postoji korisnički račun s e-mail adresom koju ste unijeli. Uskoro bi ih "
|
|
|
|
"trebali primiti. "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
|
|
|
"you registered with, and check your spam folder."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
"Ako niste primili e-mail provjerite da li ste ispravno unijeli adresu s "
|
|
|
|
"kojom ste se registrirali i provjerite spam sandučić."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
|
2011-03-01 16:52:36 +08:00
|
|
|
"user account at %(site_name)s."
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Primili ste ovu poruku jer ste zatražili postavljanje nove lozinke za svoj "
|
2011-03-16 04:05:50 +08:00
|
|
|
"korisnički račun na %(site_name)s."
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
msgstr "Molimo otiđite do sljedeće stranice i odaberite novu lozinku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
msgstr "Vaše korisničko ime, u slučaju da ste zaboravili:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "Hvala šta koristite naše stranice!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s tim"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email "
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zaboravili ste lozinku? Unesite vašu e-mail adresu ispod i poslati ćemo vam "
|
|
|
|
"upute kako postaviti novu."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
msgid "Email address:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr "E-mail adresa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
msgstr "Resetiraj moju lozinku"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "Svi datumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "Odaberi za promjenu - %s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Vrijeme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "Potraži"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
msgstr "Trenutno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
msgstr "Promijeni:"
|