django1/django/conf/locale/af/LC_MESSAGES/django.po

1264 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Piet Delport <pjdelport@gmail.com>, 2012-2013.
# Stephen Cox <scox@rems2.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-26 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Piet Delport <pjdelport@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/af/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: af\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "Arabies"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbeidjans"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaars"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "Wit-Russies"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr "Bretons"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnies"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "Katalaans"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "Tsjeggies"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "Deens"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "Duits"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "Engels"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "Britse Engels"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentynse Spaans"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Meksikaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Nicaraguaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Venezolaanse Spaans"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "Estnies"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "Baskies"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "Persies"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "Fraans"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "Galicies"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeus"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "Hindoe"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "Kroaties"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesies"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Yslands"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "Japannees"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "Koreaanse"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litaus"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonies"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "Malabaars"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Noors Bokmal"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noorweegse Nynorsk"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliaanse Portugees"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "Russiese"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaakse"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "Albanees"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "Serwies"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serwies Latyns"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "Sweeds"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "Teloegoe"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "Turkish"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr "Oedmoerts"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "Viëtnamees"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Vereenvoudigde Sjinees"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tradisionele Chinese"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Sleutel 'n geldige waarde in."
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Sleutel 'n geldige e-pos adres in."
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Sleutel 'n geldige \"slak\" wat bestaan uit letters, syfers, beklemtoon of "
"koppel."
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Sleutel 'n geldige IPv4-adres in."
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv6-adres in."
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Voer 'n geldige IPv4 of IPv6-adres in."
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Sleutel slegs syfers in wat deur kommas geskei is."
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde %(limit_value)s is (dit is %(show_value)s )."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde minder as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie waarde groter as of gelyk aan %(limit_value)s is."
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat dit waarde ten minste %(limit_value)d karakters het (dit het "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat dit waarde op die meeste %(limit_value)d karakters het (dit "
"het %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s moet uniek wees vir %(date_field)s %(lookup)s ."
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "en"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s met hierdie %(field_label)s bestaan alreeds."
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Waarde %r is nie 'n geldige keuse nie."
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Hierdie veld kan nie nil wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Hierdie veld kan nie leeg wees nie."
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Veld van type: %(field_type)s "
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "Heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' waarde moet 'n heelgetal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' waarde moet waar of vals wees."
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boole (Eder waar of vals)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (tot %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Kommas geskeide heelgetalle"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
"'%s' waarde is in 'n ongeldige datum formaat. Dit moet in die JJJJ-MM-DD-"
"formaat wees."
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
"'%s' waarde is in die korrekte formaat (JJJJ-MM-DD), maar dit is 'n "
"ongeldige datum."
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "Datum (sonder die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] formaat wees."
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' waarde het die regte formaat (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) maar "
"is nie 'n geldige datum/tyd nie."
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "Datum (met die tyd)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' waarde moet 'n desimale getal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimale getal"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "E-pos adres"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "Lêer pad"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' waarde moet 'n dryfpunt getal wees."
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "Dryfpunt getal"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Groot (8 greep) heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP adres"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' waarde moet None, True of False wees."
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boole (Eder waar, vals of niks)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "Positiewe heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "Positiewe klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (tot by %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "Klein heelgetal"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"'%s' waarde se formaat is ongeldig. Dit moet in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] formaat "
"wees."
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
"'%s' waarde het die regte formaat (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) maar is nie 'n "
"geldige tyd nie."
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "Tyd"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "Lêer"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "Prent"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "Model %(model)s met private sleutel %(pk)r bestaan nie."
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Vreemde sleutel (tipe bepaal deur verwante veld)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Een-tot-een-verhouding"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Baie-tot-baie-verwantskap"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Hou die \"Control\" knoppie, of \"Command\" op 'n Mac, onder om meer as een "
"te kies."
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "Die veld is verpligtend."
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Sleutel 'n hele getal in."
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "Sleutel 'n nommer in."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s syfers in totaal is nie."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Maak seker dat daar nie meer as %s desimale plekke is nie."
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Maak seker dat daar nie meer as %s syfers voor die desimale punt is nie."
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum in."
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Sleutel 'n geldige tyd in."
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Sleutel 'n geldige datum/tyd in."
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Geen lêer is ingedien nie. Maak seker die kodering tipe op die vorm is reg."
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "Geen lêer is ingedien nie."
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Die ingedien lêer is leeg."
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Maak seker dat hierdie lêernaam op die meeste %(max)d karakters het (dit is "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Stuur die lêer of tiek die maak skoon boksie, nie beide nie."
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Laai 'n geldige prent. Die lêer wat jy opgelaai het is nie 'n prent nie of "
"dit is 'n korrupte prent."
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Sleutel 'n geldige URL in."
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. %(value)s is nie een van die beskikbare keuses nie."
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Sleatel 'n lys van waardes in."
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "Orde"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "Verwyder"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s ."
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Korrigeer die dubbele data vir %(field)s , dit moet uniek wees."
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Korrigeer die dubbele data vir %(field_name)s, dit moet uniek wees vir die "
"%(lookup)s in %(date_field)s ."
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Korrigeer die dubbele waardes hieronder."
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Die inlyn vreemde sleutel stem nie ooreen met die ouer primêre sleutel."
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Kies 'n geldige keuse. Daardie keuse is nie een van die beskikbare keuses "
"nie."
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Kies 'n geldige keuse. %s is nie een van die beskikbare keuses nie."
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" is nie 'n geldige waarde vir 'n primêre sleutel nie."
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s kon nie in tydsone %(current_timezone)s vertolk word nie; dit "
"mag dubbelsinnig wees, of nie bestaan nie."
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "Op die oomblik"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "Verander"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "Maak skoon"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Ja, nee, miskien"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d greep"
msgstr[1] "%(size)d grepe"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "middernag"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "middag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Vrydag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Saterdag"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Sondag"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Ma"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Wo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Vr"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "feb"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "apr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mag"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "aug"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "sept"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "okt"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "des"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sept."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januarie"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februarie"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Junie"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Julie"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "of"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "jaar"
msgstr[1] "jare"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "maand"
msgstr[1] "maande"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "week"
msgstr[1] "weke"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dag"
msgstr[1] "dae"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "uur"
msgstr[1] "ure"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuut"
msgstr[1] "minute"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "minute"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Gids indekse word nie hier toegelaat nie."
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" bestaan nie"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Indeks van %(directory)s"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "Geen jaar gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "Geen maand gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "Geen dag gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "Geen week gespesifiseer"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Geen %(verbose_name_plural)s beskikbaar nie"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Toekomstige %(verbose_name_plural)s is nie beskikbaar nie, omdat "
"%(class_name)s.allow_future vals is."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
"Ongeldige datum string '%(datestr)s' die formaat moet wees '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Geen %(verbose_name)s gevind vir die soektog"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Bladsy is nie 'laaste' nie, en dit kan nie omgeskakel word na 'n heelgetal "
"nie."
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Ongeldige bladsy (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Leë lys en ' %(class_name)s.allow_empty' is vals."