2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
|
|
|
|
|
"tt/)\n"
|
|
|
|
|
"Language: tt\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Гарәп теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
|
|
|
msgstr "Азәрбайҗан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Болгар теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "Бенгалия теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
|
msgstr "Босния теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
|
msgstr "Каталан теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
|
msgstr "Чех теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "Уэльс теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "Дания теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
|
msgstr "Алман теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Грек теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "Инглиз теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
|
msgstr "Британ инглиз теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Испан теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Аргентина испан теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Мексикалы испан"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Никарагуалы испан"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Эстон теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
|
msgstr "Баск теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
|
msgstr "Фарсы теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "Финн теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "Француз теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
|
msgstr "Фриз теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
|
msgstr "Ирланд теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "Галлий теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Яһүд теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
|
msgstr "Хинд теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Хорват теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Венгр теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
|
msgstr "Индонезия теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "Исланд теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "Итальян теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Япон теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Грузин теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
|
msgstr "Кхмер теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
|
msgstr "Каннада теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Корея теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Литвалылар теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
|
msgstr "Латвия теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
|
msgstr "Македон теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
|
msgstr "Малаялам теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
|
msgstr "Монгол теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
|
msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
|
|
msgid "Nepali"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "Голланд теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
|
msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
|
msgstr "Паджаби теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
|
msgstr "Поляк теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Португал теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
|
msgstr "Бразилия португал теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Румын теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Рус теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "Словак теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Словен теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Албан теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "Серб теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
|
msgstr "Серб теле (латин алфавиты)"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "Швед теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
|
|
|
|
msgid "Swahili"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "Тамиль теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:110
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
|
msgstr "Телугу теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:111
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Тай теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:112
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Төрек теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Tatar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:114
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Украин теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:115
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Urdu"
|
|
|
|
|
msgstr "Урду"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:116
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Вьетнам теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:117
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле"
|
|
|
|
|
|
2012-03-23 10:35:22 +08:00
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:118
|
2012-03-14 17:15:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "Традицион кытай теле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
|
msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
|
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr "Бу сылтама эшләми."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән электрон почта адресын кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан "
|
|
|
|
|
"торырга тиеш."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
|
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:215
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:244
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының ким дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
|
|
|
|
|
"(хәзер %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:250
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының күп дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
|
|
|
|
|
"(хәзер %(show_value)d)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/base.py:764
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(field_name)s кырындагы кыйммәт %(date_field)s кырындагы %(lookup)s өчен "
|
|
|
|
|
"уникаль булырга тиеш."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "һәм"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:62
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
|
msgstr "Кыйммәт %r рөхсәт ителмәгән."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
|
msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:71
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(field_type)s типтагы кыр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Бөтен сан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:552
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either True or False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:554
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "Логик (True яисә False)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:605
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:633
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:647
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:652
|
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:732
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
|
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:736
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
|
|
|
|
|
"it is an invalid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:740
|
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:831
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:833
|
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Унарлы вакланма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:890
|
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "Электрон почта адресы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:906
|
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл юлы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:930
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a float."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:932
|
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
|
msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:993
|
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
|
msgstr "Зур бөтен (8 байт)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1007
|
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1023
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1065
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1067
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr "Логик (True, False я None)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1116
|
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1127
|
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1138
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1156
|
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1162
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1180
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1182
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
|
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1185
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Вакыт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1249
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:214
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:321
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:903
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "%(pk)r беренчел ачкычы белән булган %(model)s обйекты табылмаган."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:905
|
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
|
msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1033
|
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1096
|
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
|
msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып "
|
|
|
|
|
"торыгыз."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:50
|
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "Мәҗбүри кыр."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:208
|
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "Бөтен сан кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
|
|
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
|
msgstr "Сан кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:264
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
|
msgstr "Цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:265
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr "Унарлы урыннары %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:266
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Өтергә кадәр булган цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:409
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
|
msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:485
|
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:486
|
|
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
|
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:487
|
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Җибәрелгән файл буш."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:488
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бу файлның исеменең озынлыгы күп дигәндә %(max)d булуын тикшерегез (хәзер "
|
|
|
|
|
"%(length)d)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:489
|
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә "
|
|
|
|
|
"түгел."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:544
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
|
|
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
|
msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
|
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Тәртип"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:321
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Бетерергә"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:571
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:581
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s "
|
|
|
|
|
"кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:589
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
|
msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:849
|
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:910
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант "
|
|
|
|
|
"юк."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:1000
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
|
msgstr "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %s юк. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:1002
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" кыйммәте баш ачкыч өчен рөхсәт ителмәгән."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/util.py:70
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
|
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:325
|
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
|
msgstr "Хәзерге вакытта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:326
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Үзгәртергә"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:327
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "Бушайтырга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:582
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Билгесез"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:583
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Әйе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:584
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Юк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:797
|
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "әйе,юк,бәлки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d байт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:832
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s КБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:834
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s МБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:836
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s GB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ГБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:838
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s TB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ТБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:839
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s PB"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ПБ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:45
|
|
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
|
msgstr "т.с."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:46
|
|
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
|
msgstr "т.к."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:51
|
|
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
|
msgstr "ТС"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:52
|
|
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
|
msgstr "ТК"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:101
|
|
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
|
msgstr "төн уртасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:103
|
|
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
|
msgstr "көн уртасы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "Дүшәмбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Сишәмбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "Чәршәмбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "Пәнҗешәмбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "Җомга"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "Шимбә"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "Якшәмбе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "Дүш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "Сиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "Чәр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "Пнҗ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "Җом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "Шим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "Якш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "Гыйнвар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "Февраль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "Август"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "Сентябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "Октябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "Ноябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "Декабрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
|
msgstr "гый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "фев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "мар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "апр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "май"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
|
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
|
msgstr "июн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
|
msgstr "июл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "авг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "сен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "окт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "ноя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "дек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
|
msgstr "Гый."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
|
msgstr "Фев."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "Март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "Апрель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "Май"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "Июнь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "Июль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
|
msgstr "Авг."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
|
msgstr "Сен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
|
msgstr "Окт."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
|
msgstr "Ноя."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
|
msgstr "Дек."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "гыйнвар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "февраль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "март"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "апрель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "май"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "июнь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "июль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "август"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "сентябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "октябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "ноябрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "декабрь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:65
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
|
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:234
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "я"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:251
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:20
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "ай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "атна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "көн"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "сәгать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:41
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "минут"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:46
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:52
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/static.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/static.py:54
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/static.py:95
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә төзелгән."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә яңартылган."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә бетерелгән."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ел билгеләнмәгән"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Ай билгеләнмәгән"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Көн билгеләнмәгән"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
|
|
|
|
msgstr "Атна билгеләнмәгән"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
|
|
|
msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:467
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе "
|
|
|
|
|
"%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:501
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
|
|
|
msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
|
|
|
msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:50
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Ялгыш бит (%(page_number)s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/list.py:117
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
|
|
|
msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"
|