django1/django/conf/locale/tt/LC_MESSAGES/django.po

1232 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 02:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Azat Khasanshin <lordofbazuks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tatar (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"tt/)\n"
"Language: tt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Гарәп теле"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азәрбайҗан"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар теле"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгалия теле"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния теле"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан теле"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Чех теле"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльс теле"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Дания теле"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Алман теле"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Грек теле"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Британ инглиз теле"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Spanish"
msgstr "Испан теле"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентина испан теле"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалы испан"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуалы испан"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон теле"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Basque"
msgstr "Баск теле"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Persian"
msgstr "Фарсы теле"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Finnish"
msgstr "Финн теле"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "French"
msgstr "Француз теле"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз теле"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Irish"
msgstr "Ирланд теле"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Galician"
msgstr "Галлий теле"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Яһүд теле"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Hindi"
msgstr "Хинд теле"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Хорват теле"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгр теле"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия теле"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Icelandic"
msgstr "Исланд теле"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Italian"
msgstr "Итальян теле"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Japanese"
msgstr "Япон теле"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин теле"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер теле"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада теле"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Korean"
msgstr "Корея теле"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литвалылар теле"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия теле"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон теле"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам теле"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгол теле"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялеләр (Букмол) теле"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Dutch"
msgstr "Голланд теле"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялеләр (Нюнорск) теле"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Punjabi"
msgstr "Паджаби теле"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Polish"
msgstr "Поляк теле"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал теле"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилия португал теле"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Romanian"
msgstr "Румын теле"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Russian"
msgstr "Рус теле"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Slovak"
msgstr "Словак теле"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Slovenian"
msgstr "Словен теле"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Albanian"
msgstr "Албан теле"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Serbian"
msgstr "Серб теле"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Серб теле (латин алфавиты)"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Swedish"
msgstr "Швед теле"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль теле"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу теле"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Thai"
msgstr "Тай теле"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Turkish"
msgstr "Төрек теле"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин теле"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам теле"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Гадиләштерелгән кытай теле"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Традицион кытай теле"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Дөрес кыйммәтне кертегез."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Бу сылтама эшләми."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Рөхсәт ителгән URLны кертегез."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Рөхсәт ителгән электрон почта адресын кертегез."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Кыйммәт хәрефләрдән, сан билгеләреннән, астына сызу билгесеннән яки дефистан "
"торырга тиеш."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Рөхсәт ителгән IPv4 адресын кертегез."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Өтерләр белән бүленгән сан билгеләрен кертегез"
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s булуын тикшерегез (хәзер ул - %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата кечерәк яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең %(limit_value)s карата зуррак яки тигез булуын тикшерегез."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының ким дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бу кыйммәтнең билгеләр санының күп дигәндә %(limit_value)d булуын тикшерегез "
"(хәзер %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s кырындагы кыйммәт %(date_field)s кырындагы %(lookup)s өчен "
"уникаль булырга тиеш."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "һәм"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "Мондый %(field_label)s белән булган %(model_name)s инде бар."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "Кыйммәт %r рөхсәт ителмәгән."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бу кырның кыйммәте NULL булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бу кыр буш булырга тиеш түгел."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s типтагы кыр"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Бөтен сан"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Логик (True яисә False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Юл (күп дигәндә %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Өтерләр белән бүленгән бөтен саннар"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе булмаган)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (вакыт күрсәтмәсе белән)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Унарлы вакланма"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "Электрон почта адресы"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Файл юлы"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Күчерелүчән өтер белән булган сан"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Зур бөтен (8 байт)"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP-адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Логик (True, False я None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Вакыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r беренчел ачкычы белән булган %(model)s обйекты табылмаган."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Тыш ачкыч (тип бәйле кыр буенча билгеләнгән)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "\"Бергә бер\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "\"Күпкә куп\" элемтәсе"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Берничә кыйммәт сайлау өчен \"Control\" (Mac санакларында \"Command\") басып "
"торыгыз."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Мәҗбүри кыр."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Бөтен сан кертегез."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан кертегез."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Унарлы урыннары %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr ""
"Өтергә кадәр булган цифрлар саны %s караганда күбрәк булмавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Рөхсәт ителгән датаны кертегез."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Рөхсәт ителгән вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Рөхсәт ителгән дата һәм вакытны кертегез."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән. Форма кодлавын тикшерегез."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Һишбер файл җибәрелмәгән."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Җибәрелгән файл буш."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Бу файлның исеменең озынлыгы күп дигәндә %(max)d булуын тикшерегез (хәзер "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Зинһар, җибәрегез файлны яисә бушайту байракчасын билгеләгез, икесен бергә "
"түгел."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Рөхсәт ителгән рәсемне йөкләгез. Сез йөкләгән файл рәсем түгел яисә бозылган."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %(value)s юк. "
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Кыйммәтләр исемлеген кертегез."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Тәртип"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Бетерергә"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Зинһар, %(field)s кырындагы кабатлана торган кыйммәтне төзәтегез."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Зинһар, %(field)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Зинһар, %(field_name)s кырындагы кыйммәтне төзәтегез, ул %(date_field)s "
"кырындагы %(lookup)s өчен уникаль булырга тиеш."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Зинһар, астагы кабатлана торган кыйммәтләрне төзәтегез."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Тыш ачкыч атаның баш ачкычы белән туры килмиләр."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында сезнең вариант "
"юк."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дөрес тәкъдимне сайлагыз. Рөхсәт ителгән кыйммәтләр арасында %s юк. "
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" кыйммәте баш ачкыч өчен рөхсәт ителмәгән."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Хәзерге вакытта"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Үзгәртергә"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Бушайтырга"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Билгесез"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Әйе"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Юк"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "әйе,юк,бәлки"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "т.с."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "т.к."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "ТС"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "ТК"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "төн уртасы"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "көн уртасы"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүшәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сишәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Чәршәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Пәнҗешәмбе"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Җомга"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Шимбә"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Якшәмбе"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дүш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сиш"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Чәр"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Пнҗ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Җом"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Шим"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Якш"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Гыйнвар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Август"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "гый"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "фев"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "мар"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "апр"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "июн"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "июл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "авг"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "сен"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "окт"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "ноя"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "дек"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Гый."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Фев."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Март"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Май"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Авг."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Сен."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Окт."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Ноя."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Дек."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "гыйнвар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "февраль"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "март"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "апрель"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "май"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "июнь"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "июль"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "август"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "сентябрь"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "октябрь"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "ноябрь"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "декабрь"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "я"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ел"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "атна"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "көн"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сәгать"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә төзелгән."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә яңартылган."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s уңышлы рәвештә бетерелгән."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Ел билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ай билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Көн билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Атна билгеләнмәгән"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Файдалана алырлык %(verbose_name_plural)s юк"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future False булуы сәбәпле, киләсе "
"%(verbose_name_plural)s файдалана алырлык түгел"
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "Дөрес булмаган дата '%(datestr)s', бирелгән формат '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Таләпкә туры килгән %(verbose_name)s табылмаган"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Сәхифә ни соңгы түгел, ни аны бөтен санга әверелдереп булмый"
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Ялгыш бит (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Буш исемлек һәм '%(class_name)s.allow_empty' - False"