2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:41+0000\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: tcc <tcchou@tcchou.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <None>\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:28
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
msgstr "個人資訊"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:29
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
msgstr "權限"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:30
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
msgstr "重要日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:31
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:113
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "密碼修改成功"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:123
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
msgstr "密碼變更: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:15 forms.py:49
|
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "必要的。30 個字或更少, 只包含字母、數字和 @/./+/-/_。"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:16 forms.py:50
|
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "這資料值只能包含字母、數字和 @/./+/-/_ 字元。"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:18
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "密碼確認"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:19
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
msgstr "為檢查用,請輸入與上面相同的密碼。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:31
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
msgstr "一個相同名稱的使用者已經存在。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
msgstr "兩個密碼欄位不同。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:87
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
msgstr "請輸入有效的使用者名稱與密碼。請注意兩個欄位都有分大小寫"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:89
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
msgstr "這個帳戶未啟用"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
msgstr "你的Web瀏覽器好像不允許使用cookie。登入時需要使用cookie。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:108
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "電子信箱"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:117
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
"you've registered?"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "這個電子郵件地址沒有和任何使用者帳號有關聯。你確定你已經註冊了?"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:143
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Password reset on %s"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "密碼重設在 %s"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:151
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "新密碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:152
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "新密碼確認"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:177
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "舊密碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:185
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
msgstr "你的舊密碼不正確。請重新輸入。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:194
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "密碼(重複)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:76 models.py:104
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:78
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
msgstr "代碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:82
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
msgstr "權限"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:83 models.py:105
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
msgstr "權限"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:108
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:109 models.py:216
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
msgstr "群組"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:206
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
msgstr "使用者名稱"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:206
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "必要的。30 個字或更少, 只包含字母、數字和 @/./+/-/_。"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:207
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
msgstr "名字"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:208
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
msgstr "姓氏"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:209
|
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
msgstr "電子郵件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:210
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:210
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|
|
|
"password form</a>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"使用 '[algo]$[salt]$[hexdigest]' 或是 <a href=\"password/\">修改密碼表單</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
msgstr "工作人員狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
msgstr "指定是否使用者可以登入此管理網站。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:212
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
msgstr "有效"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:212
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
msgstr "指定使用者是否有效。請取消選擇而不是刪除帳號。"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:213
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
msgstr "超級使用者狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:213
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
msgstr "指定是否使用者可以登入到這個管理網站"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:214
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
msgstr "上次登入"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:215
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
msgstr "加入日期"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:217
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
|
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
|
|
msgstr "除了手動指定的權限之外,這個使用者也會得到其群組擁有的所有權限。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:218
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
msgstr "使用者權限"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:222
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "使用者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:223
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
msgstr "使用者"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:406
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
msgstr "訊息"
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
#: views.py:91
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:23
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
|