2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
|
|
|
# Shinya Okano <tokibito@gmail.com>, 2012.
|
|
|
|
# Tetsuya Morimoto <tetsuya.morimoto@gmail.com>, 2011.
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:08-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 14:54+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Shinya Okano <tokibito@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
|
|
|
|
"ja/)\n"
|
|
|
|
"Language: ja\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "アラビア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "アゼルバイジャン語"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "ブルガリア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "ベンガル語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
msgstr "ボスニア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr "カタロニア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr "チェコ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
msgstr "ウェールズ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr "デンマーク語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "ドイツ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "ギリシャ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "英語(米国)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
msgstr "英語(英国)"
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "スペイン語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgstr "アルゼンチンスペイン語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Mexican Spanish"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "メキシコスペイン語"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
|
|
msgid "Nicaraguan Spanish"
|
|
|
|
msgstr "ニカラグアスペイン語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "エストニア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "バスク語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "ペルシア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "フィンランド語"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "フランス語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
msgstr "フリジア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
msgstr "アイルランド語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
msgstr "ガリシア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "ヘブライ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2009-01-08 18:12:48 +08:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "ヒンディー語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "クロアチア語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "ハンガリー語"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "インドネシア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "アイスランド語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "イタリア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "日本語"
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "グルジア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "クメール語"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "カンナダ語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "韓国語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "リトアニア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "ラトビア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "マケドニア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "マラヤーラム語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "モンゴル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "オランダ語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
msgstr "ノルウェーのブークモール"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
msgstr "ノルウェーのニーノシュク"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "パンジャブ語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "ポーランド語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "ポルトガル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "ブラジルポルトガル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "ルーマニア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "ロシア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "スロバキア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "スロヴェニア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "アルバニア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "セルビア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
msgstr "セルビア語ラテン文字"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "スウェーデン語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "タミル語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "テルグ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:107
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "タイ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:108
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "トルコ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:109
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "ウクライナ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:110
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Urdu"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "ウルドゥー語"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:111
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "ベトナム語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:112
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "簡体字中国語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:113
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "繁体字中国語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "値を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
|
|
msgstr "IPv6の正しいアドレスを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
|
|
msgstr "IPv4またはIPv6の正しいアドレスを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:215
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし"
|
|
|
|
"た) 。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:244
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(limit_value)d 字以上で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:250
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
|
|
"%(show_value)d)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(limit_value)d 字以下で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:764
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま"
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "と"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:62
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr "%r は有効な選択肢ではありません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドは空ではいけません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:71
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr "タイプが %(field_type)s のフィールド"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "整数"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は整数値にしなければなりません。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:552
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は真偽値にしなければなりません。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:554
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:605
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:633
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "カンマ区切りの整数"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:647
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は無効な日付形式です。YYYY-MM-DD形式にしなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は有効な日付形式(YYYY-MM-DD)ですが、日付が不正です。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:652
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:732
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:736
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
|
|
|
|
"it is an invalid date/time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:740
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "日時"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:831
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a decimal number."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は10進浮動小数値にしなければなりません。"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:833
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "10 進数 (小数可)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:890
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "メールアドレス"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:906
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの場所"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:930
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be a float."
|
|
|
|
msgstr "'%s' は小数値にしなければなりません。"
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:932
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "浮動小数点"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:993
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
msgstr "大きな(8バイト)整数"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1007
|
|
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
|
|
msgstr "IPv4アドレス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1023
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "IP アドレス"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1065
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1067
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1116
|
|
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1127
|
|
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1138
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1156
|
|
|
|
msgid "Small integer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1162
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1180
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1182
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
|
|
|
|
"time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1185
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "時刻"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1249
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:214
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
msgstr "ファイル"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:321
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
msgstr "画像"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:903
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "主キーが %(pk)r である %(model)s モデルは存在しません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:905
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
msgstr "外部キー(型は関連フィールドによって決まります)"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1033
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
msgstr "1対1の関連"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1096
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
msgstr "多対多の関連"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1120
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
|
|
|
|
"Command キーを使ってください"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:50
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドは必須です。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:208
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "整数を入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
msgstr "整数を入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:264
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:265
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:266
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:409
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:485
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:486
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:487
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:488
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイル名は %(max)d 字以上で入力してください( %(length)d 文字入力されまし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:489
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
"ファイルを投稿するか、クリアチェックボックスをチェックするかどちらかを選択し"
|
|
|
|
"てください。両方とも行ってはいけません。"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:544
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
|
|
|
|
"は壊れています。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
msgstr "リストを入力してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "並び変え"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:321
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:571
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
msgstr "%(field)s の重複したデータを修正してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(field)s の重複したデータを修正してください。このフィールドはユニークである"
|
|
|
|
"必要があります。"
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:581
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(field_name)s の重複したデータを修正してください。%(date_field)s %(lookup)s "
|
|
|
|
"では %(field_name)s がユニークである必要があります。"
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:589
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
msgstr "下記の重複したデータを修正してください。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:849
|
2009-01-08 18:12:48 +08:00
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
msgstr "インライン外部キーが親インスタンスの主キーと一致しません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:910
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1000
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1002
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" はプライマリキーとして無効な値です。"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/util.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:325
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Currently"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "現在"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:326
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "変更"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:327
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Clear"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "クリア"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:582
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:583
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:584
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:797
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d バイト"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:832
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s KB"
|
|
|
|
msgstr "%s KB"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:834
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s MB"
|
|
|
|
msgstr "%s MB"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:836
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s GB"
|
|
|
|
msgstr "%s GB"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:838
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s TB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "%s TB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:839
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-24 17:44:22 +08:00
|
|
|
msgid "%s PB"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr "%s PB"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:45
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:46
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:51
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:52
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:101
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
msgstr "0時"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:103
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
msgstr "12時"
|
|
|
|
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "月曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "火曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "水曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "木曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "金曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "土曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "日曜日"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr "火"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr "木"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr "金"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr "土"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:33
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:34
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:48
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:49
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:50
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:51
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:52
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:53
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:54
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:55
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 06:25:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:56
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/text.py:65
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
|
|
msgid "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
msgstr "%(truncated_text)s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:234
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/text.py:251
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid ", "
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgstr ", "
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:20
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "年"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "ヶ月"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "週間"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "日"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "時間"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "分"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:41
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:46
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:52
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/static.py:52
|
|
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
|
|
msgstr "Directory indexes are not allowed here."
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/static.py:54
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
|
|
msgstr "\"%(path)s\" does not exist"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/static.py:95
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
|
|
msgstr "Index of %(directory)s"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:33
|
|
|
|
msgid "No year specified"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "年が未指定です"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:58
|
|
|
|
msgid "No month specified"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "月が未指定です"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:99
|
|
|
|
msgid "No day specified"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "日が未指定です"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/dates.py:138
|
|
|
|
msgid "No week specified"
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
msgstr "週が未指定です"
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/dates.py:467
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
|
|
"allow_future is False."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/dates.py:501
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/detail.py:51
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
2011-03-16 04:05:03 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/list.py:45
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/list.py:50
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:51:40 +08:00
|
|
|
#: views/generic/list.py:117
|
2011-03-01 16:50:02 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
|
|
msgstr ""
|