django1/django/conf/locale/kk/LC_MESSAGES/django.po

1208 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <germanilyin@gmail.com>, 2011.
# Nurlan Rakhimzhanov <nurlan.rakhimzhanov@gmail.com>, 2011.
# <zharzhan@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:00+0000\n"
"Last-Translator: yun_man_ger <germanilyin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.net/projects/p/django/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Arabic"
msgstr "Араб"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Әзірбайжан"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгар"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгал"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Bosnian"
msgstr "Босния"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Catalan"
msgstr "Каталан"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Czech"
msgstr "Чех"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Welsh"
msgstr "Валлий"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Danish"
msgstr "Дания"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "German"
msgstr "Неміс"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Greek"
msgstr "Грек"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "English"
msgstr "Ағылшын"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "British English"
msgstr "Британдық ағылшын"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Spanish"
msgstr "Испан"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Аргентиналық испан"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Мексикалық испан"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Никарагуа испан"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Estonian"
msgstr "Эстон"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Basque"
msgstr "Баск"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Persian"
msgstr "Парсы"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Finnish"
msgstr "Фин"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "French"
msgstr "Француз"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Frisian"
msgstr "Фриз"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Irish"
msgstr "Ирландия"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Galician"
msgstr "Галиц"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Croatian"
msgstr "Кроат"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгрия"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезия"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладия"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Italian"
msgstr "Итальян"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Japanese"
msgstr "Жапон"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Georgian"
msgstr "Грузин"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Kannada"
msgstr "Канада"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Korean"
msgstr "Корей"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литва"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Latvian"
msgstr "Латвия"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Macedonian"
msgstr "Македон"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Mongolian"
msgstr "Монғол"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Dutch"
msgstr "Дат"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Норвегиялық букмол"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Норвегиялық нюнор"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджаб"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Polish"
msgstr "Поляк"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Portuguese"
msgstr "Португал"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Бразилиялық португал"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Romanian"
msgstr "Роман"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Russian"
msgstr "Орыс"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Slovak"
msgstr "Словак"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Slovenian"
msgstr "Славян"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Albanian"
msgstr "Албан"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Serbian"
msgstr "Серб"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Сербиялық латын"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Swedish"
msgstr "Швед"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Tamil"
msgstr "Тамиль"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Thai"
msgstr "Тай"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Turkish"
msgstr "Түрік"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украин"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнам"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Жеңілдетілген қытай"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Дәстүрлі қытай"
#: core/validators.py:24 forms/fields.py:51
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Тура мәнін енгізіңіз."
#: core/validators.py:99 forms/fields.py:601
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Бұл URL - бузық сілтеме."
#: core/validators.py:131 forms/fields.py:600
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Тура URL-ді енгізіңіз."
#: core/validators.py:165 forms/fields.py:474
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Тура e-mail адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:168 forms/fields.py:1023
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Тек әріптерден, сандардан, астыңғы сызықтардан немесе дефистерден құралатын "
"тура 'slug'-ті енгізіңіз."
#: core/validators.py:171 core/validators.py:188 forms/fields.py:997
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Тура IPv4 адресті енгізіңіз."
#: core/validators.py:175 core/validators.py:189
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:184 core/validators.py:187
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: core/validators.py:209 db/models/fields/__init__.py:638
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Тек үтірлермен бөлінген цифрлерді енгізіңіз."
#: core/validators.py:215
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
"Бұл мәннің %(limit_value)s екендігін тексеріңіз (қазір ол %(show_value)s)."
#: core/validators.py:233 forms/fields.py:209 forms/fields.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s кіші немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:238 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
"Бұл мәннің мынадан %(limit_value)s үлкен немесе тең екендігін тексеріңіз."
#: core/validators.py:244
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің кем дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз (кәзір "
"%(show_value)d)."
#: core/validators.py:250
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"Бұл мәннің ең көп дегенде %(limit_value)d символдан тұратынын тексеріңіз "
"(кәзір %(show_value)d)."
#: db/models/base.py:764
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr ""
"%(field_name)s мәні %(date_field)s жолақтың ішінде %(lookup)s үшін бірегей "
"болу керек."
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:577
msgid "and"
msgstr "және"
#: db/models/base.py:788 db/models/fields/__init__.py:65
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s %(field_label)s жолақпен бұрыннан бар."
#: db/models/fields/__init__.py:62
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "%r мәні - дұрыс таңдау емес."
#: db/models/fields/__init__.py:63
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Бұл жолақ null болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Бұл жолақ бос болмау керек."
#: db/models/fields/__init__.py:71
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Жолақтын түрі: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:506 db/models/fields/__init__.py:961
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:510 db/models/fields/__init__.py:959
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:554
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (True немесе False)"
#: db/models/fields/__init__.py:605
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Жол (%(max_length)s символға дейін)"
#: db/models/fields/__init__.py:633
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Үтірмен бөлінген бүтін сандар"
#: db/models/fields/__init__.py:647
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:649 db/models/fields/__init__.py:734
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:652
msgid "Date (without time)"
msgstr "Дата (уақытсыз)"
#: db/models/fields/__init__.py:732
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:736
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:740
msgid "Date (with time)"
msgstr "Дата (уақытпен)"
#: db/models/fields/__init__.py:831
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:833
msgid "Decimal number"
msgstr "Ондық сан"
#: db/models/fields/__init__.py:890
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail адрес"
#: db/models/fields/__init__.py:906
msgid "File path"
msgstr "Файл жолы"
#: db/models/fields/__init__.py:930
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:932
msgid "Floating point number"
msgstr "Реал сан"
#: db/models/fields/__init__.py:993
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Ұзын (8 байт) бүтін сан"
#: db/models/fields/__init__.py:1007
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1023
msgid "IP address"
msgstr "IP мекенжайы"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1067
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Булеан (True, False немесе None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1116
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1127
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1138
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1156
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1162
msgid "Text"
msgstr "Мәтін"
#: db/models/fields/__init__.py:1180
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1182
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1185
msgid "Time"
msgstr "Уақыт"
#: db/models/fields/__init__.py:1249
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:214
msgid "File"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:321
msgid "Image"
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:903
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "%(pk)r pk мен %(model)s модель жоқ."
#: db/models/fields/related.py:905
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Foreign Key (тип related field арқылы анықталады)"
#: db/models/fields/related.py:1033
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "One-to-one қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1096
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Many-to-many қатынас"
#: db/models/fields/related.py:1120
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Бірден көп элемент таңдау үшін \"Control\" немесе МасBook-те \"Command\" "
"батырмасын басып тұрыңыз."
#: forms/fields.py:50
msgid "This field is required."
msgstr "Бұл өрісті толтыру міндетті."
#: forms/fields.py:208
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Толық санды енгізіңіз."
#: forms/fields.py:240 forms/fields.py:261
msgid "Enter a number."
msgstr "Сан енгізіңіз."
#: forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Санда ең көп %s цифр болу керек."
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Санда үтірден кейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Санда үтірге дейін ең көп %s болу керек."
#: forms/fields.py:365 forms/fields.py:963
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Дұрыс күнді енгізіңіз."
#: forms/fields.py:388 forms/fields.py:964
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Дұрыс уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:409
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Дұрыс күнді/уақытты енгізіңіз."
#: forms/fields.py:485
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді. Форманың кодтау түрін тексеріңіз."
#: forms/fields.py:486
msgid "No file was submitted."
msgstr "Ешқандай файл жіберілмеді."
#: forms/fields.py:487
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Бос файл жіберілді."
#: forms/fields.py:488
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Файл атауыныEnsure this filename has at most %(max)d characters (it has "
"%(length)d)."
#: forms/fields.py:489
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Файлды жіберіңіз немесе тазалауды белгіленіз, екеуін бірге емес."
#: forms/fields.py:544
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Дұрыс сүретті жүктеңіз. Сіз жүктеген файл - сүрет емес немесе бұзылған сүрет."
#: forms/fields.py:689 forms/fields.py:769
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс тандау жасаңыз. %(value)s дұрыс тандау емес."
#: forms/fields.py:770 forms/fields.py:858 forms/models.py:999
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Мәндер тізімін енгізіңіз."
#: forms/formsets.py:317 forms/formsets.py:319
msgid "Order"
msgstr "Сұрыптау"
#: forms/formsets.py:321
msgid "Delete"
msgstr "Жою"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s жолақтағы қайталанған мәнді түзетіңіз."
#: forms/models.py:575
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s жолақтағы мәнді түзетіңіз, ол бірегей болу керек."
#: forms/models.py:581
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(field_name)s жолақтағы мәнді түзетіңіз. Ол %(date_field)s жолақтың ішінде "
"%(lookup)s үшін бірегей болу керек."
#: forms/models.py:589
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Қайталанатын мәндерді түзетіңіз."
#: forms/models.py:849
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"Кірістірілген сыртқы кілт аталық дананың бастапқы кілтімен сәйкес келмейді."
#: forms/models.py:910
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. Бұл нұсқа дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1000
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Дұрыс нұсқаны таңдаңыз. %s дұрыс таңдаулардың арасында жоқ."
#: forms/models.py:1002
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" бастапқы кілт үшін дұрыс мән емес."
#: forms/util.py:70
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:325
msgid "Currently"
msgstr "Кәзіргі"
#: forms/widgets.py:326
msgid "Change"
msgstr "Түзету"
#: forms/widgets.py:327
msgid "Clear"
msgstr "Тазалау"
#: forms/widgets.py:582
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: forms/widgets.py:583
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
#: forms/widgets.py:584
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
#: template/defaultfilters.py:797
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "иә,жоқ,мүмкін"
#: template/defaultfilters.py:825 template/defaultfilters.py:830
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
#: template/defaultfilters.py:832
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#: template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#: template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#: template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#: utils/dateformat.py:45
msgid "p.m."
msgstr "Т.Қ."
#: utils/dateformat.py:46
msgid "a.m."
msgstr "Т.Ж."
#: utils/dateformat.py:51
msgid "PM"
msgstr "ТҚ"
#: utils/dateformat.py:52
msgid "AM"
msgstr "ТЖ"
#: utils/dateformat.py:101
msgid "midnight"
msgstr "түнжарым"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "noon"
msgstr "түсқайта"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Дүйсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Сейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Сәрсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Бейсенбі"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Жума"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Сенбі"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Жексенбі"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Дб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Сб"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Бс"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Жм"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Сн"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Жк"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "қан"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ақп"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "нау"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "сәу"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "мам"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "мау"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "шіл"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "там"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "қыр"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "қаз"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "қар"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "жел"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Ақп."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Қаң."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Там."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Қыр."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Қаз."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Қар."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Жел."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Қаңтар"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Ақпан"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Наурыз"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Сәуір"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Мамыр"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Маусым"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Шілде"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Тамыз"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Қыркүйек"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Қазан"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Қараша"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Желтоқсан"
#: utils/text.py:65
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr ""
#: utils/text.py:234
msgid "or"
msgstr "немесе"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:251
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:20
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "жыл"
#: utils/timesince.py:21
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "ай"
#: utils/timesince.py:22
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "апта"
#: utils/timesince.py:23
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "күн"
#: utils/timesince.py:24
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "сағат"
#: utils/timesince.py:25
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "минут"
#: utils/timesince.py:41
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: utils/timesince.py:46
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:52
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:52
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:54
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: views/static.py:95
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай құрылды."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "%(verbose_name)s ойдағыдай түзетілді."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s жойылды."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr "Жыл таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr "Ай таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr "Күн таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr "Апта таңдалмаған"
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:215
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз"
#: views/generic/dates.py:467
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"Болашақ %(verbose_name_plural)s қол жеткізгісіз, себебі %(class_name)s."
"allow_future False."
#: views/generic/dates.py:501
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s' пішімі үшін дұрыс емес '%(datestr)s' уақыт жолы"
#: views/generic/detail.py:51
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s табылған жоқ"
#: views/generic/list.py:45
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "Бет соңғы емес және оны санға түрлендіруге болмайды."
#: views/generic/list.py:50
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr "Тура емес бет (%(page_number)s)"
#: views/generic/list.py:117
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "Бос тізім және '%(class_name)s.allow_empty' - False."