2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 10:56+0200\n"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:24+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
"language/nn/)\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
"Language: nn\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:25
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Content"
|
|
|
|
msgstr "Innhald"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:28
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Metadata"
|
|
|
|
msgstr "Metadata"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:55
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "flagged"
|
|
|
|
msgid_plural "flagged"
|
|
|
|
msgstr[0] "flagga"
|
|
|
|
msgstr[1] "flagga"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:56
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Flag selected comments"
|
|
|
|
msgstr "Flagg valde kommentarar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:60
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "approved"
|
|
|
|
msgid_plural "approved"
|
|
|
|
msgstr[0] "Godkjend"
|
|
|
|
msgstr[1] "Godkjende"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:61
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Approve selected comments"
|
|
|
|
msgstr "Tillat valde kommentarar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:65
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "removed"
|
|
|
|
msgid_plural "removed"
|
|
|
|
msgstr[0] "er fjerna"
|
|
|
|
msgstr[1] "er fjerna"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:66
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Remove selected comments"
|
|
|
|
msgstr "Fjern valdte kommentarar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: admin.py:78
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "1 comment was successfully %(action)s."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s comments were successfully %(action)s."
|
|
|
|
msgstr[0] "Ein kommentar vart %(action)s."
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s kommentarar vart %(action)s."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: feeds.py:14
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(site_name)s comments"
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s - kommentarar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: feeds.py:20
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Latest comments on %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Siste kommentarar frå %(site_name)s"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:96
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:97
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
msgstr "E-postadresse"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:98
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "Nettadresse"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:99
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:177
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
|
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|
|
|
msgstr[0] "Pass munnen din! Ordet %s er ikkje lovleg her."
|
|
|
|
msgstr[1] "Pass munnen din! Orda %s er ikkje lovlege her."
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:57:46 +08:00
|
|
|
#: forms.py:181 templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:186
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dersom du oppgjev noko i dette feltet, vil kommentaren bli behandla som spam"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:23
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
msgstr "innhaldstype"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:25
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "object ID"
|
|
|
|
msgstr "objekt-ID"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:53 models.py:177
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
msgstr "brukar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:55
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "user's name"
|
|
|
|
msgstr "brukaren sitt namn"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:56
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "user's email address"
|
|
|
|
msgstr "brukaren si e-postadresse"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:57
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "user's URL"
|
|
|
|
msgstr "brukaren si nettadresse"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:59 models.py:79 models.py:178
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
msgstr "kommentar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:62
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "date/time submitted"
|
|
|
|
msgstr "dato/tid for innsending"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:63
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "IP-adresse"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:64
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "is public"
|
|
|
|
msgstr "er tilgjengeleg for alle"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:65
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
|
|
|
|
msgstr "Avmerk denne boksen for å fjerne kommentaren frå sida."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:67
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "is removed"
|
|
|
|
msgstr "er fjerna"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:68
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
|
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kryss av denne dersom kommentaren er upassande. Meldinga \"Denne kommentaren "
|
|
|
|
"har blitt fjerna\" vil bli vist i staden."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:80
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "comments"
|
|
|
|
msgstr "kommentarar"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:124
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne kommentaren er skriven av ein innlogga brukar og namnnet kan difor "
|
|
|
|
"ikkje endrast."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:134
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Denne kommentaren er skriven av ein innlogga brukar og e-postadressa kan "
|
|
|
|
"derfor ikkje endrast."
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:160
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skrive av %(user)s, %(date)s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:179
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "flag"
|
|
|
|
msgstr "flagg"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:180
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "date"
|
|
|
|
msgstr "dato"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:190
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "comment flag"
|
|
|
|
msgstr "kommentarflagg"
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
#: models.py:191
|
2011-01-22 02:08:19 +08:00
|
|
|
msgid "comment flags"
|
|
|
|
msgstr "kommentarflagg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:4
|
|
|
|
msgid "Approve a comment"
|
|
|
|
msgstr "Tillat ein kommentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:7
|
|
|
|
msgid "Really make this comment public?"
|
|
|
|
msgstr "Gjere denne kommentaren offentleg?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approve.html:12
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
msgstr "Godkjenn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:4
|
|
|
|
msgid "Thanks for approving"
|
|
|
|
msgstr "Takk for godkjenning"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/approved.html:7 templates/comments/deleted.html:7
|
|
|
|
#: templates/comments/flagged.html:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Takk for at du tok deg tid til å forbetre kvaliteten på diskusjonen på sida "
|
|
|
|
"vår"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:4
|
|
|
|
msgid "Remove a comment"
|
|
|
|
msgstr "Fjern ein kommentar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:7
|
|
|
|
msgid "Really remove this comment?"
|
|
|
|
msgstr "Fjerne denne kommentaren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/delete.html:12
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/deleted.html:4
|
|
|
|
msgid "Thanks for removing"
|
|
|
|
msgstr "Takk for fjerninga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:4
|
|
|
|
msgid "Flag this comment"
|
|
|
|
msgstr "Flagg denne kommentaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:7
|
|
|
|
msgid "Really flag this comment?"
|
|
|
|
msgstr "Flagg denne kommentaren?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flag.html:12
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
|
|
msgstr "Flagg"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/flagged.html:4
|
|
|
|
msgid "Thanks for flagging"
|
|
|
|
msgstr "Takk for flagging"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:17 templates/comments/preview.html:32
|
|
|
|
msgid "Post"
|
|
|
|
msgstr "Publiser"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/form.html:18 templates/comments/preview.html:33
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvising"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:4
|
|
|
|
msgid "Thanks for commenting"
|
|
|
|
msgstr "Takk for kommentaren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/posted.html:7
|
|
|
|
msgid "Thank you for your comment"
|
|
|
|
msgstr "Takk for kommentaren din"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:4 templates/comments/preview.html.py:13
|
|
|
|
msgid "Preview your comment"
|
|
|
|
msgstr "Førehandsvis kommentaren din"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:11
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below"
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below"
|
|
|
|
msgstr[0] "Korriger feilen under"
|
|
|
|
msgstr[1] "Korriger feila under"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
msgid "Post your comment"
|
|
|
|
msgstr "Publiser kommentaren din"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/comments/preview.html:16
|
|
|
|
msgid "or make changes"
|
|
|
|
msgstr "eller gjer endringar"
|