django1/django/contrib/admin/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

811 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Urangua <urangua@adsolux.com>, 2010, 2002, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-11 17:23+0800\n"
"Last-Translator: Urangua <urangua@adsolux.com>\n"
"Language-Team: mn <translate@opensource.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr ""
#: actions.py:61 options.py:1199
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr ""
#: actions.py:63 options.py:1201
msgid "Are you sure?"
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr ""
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>-аар %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
msgid "All"
msgstr "Бүх "
#: filterspecs.py:137
msgid "Any date"
msgstr "Өдөр харгалзахгүй"
#: filterspecs.py:138
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#: filterspecs.py:141
msgid "Past 7 days"
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
#: filterspecs.py:144
msgid "This month"
msgstr "Энэ сар"
#: filterspecs.py:146
msgid "This year"
msgstr "Энэ жил"
#: filterspecs.py:175
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#: filterspecs.py:175
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
#: filterspecs.py:182
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн нэр, нууц үгээ зөв оруулна уу. Том жижиг үсгийн ялгааг гаргах "
"хэрэгтэй."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
#: helpers.py:19
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr "Үйлдэл"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr ""
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr ""
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr ""
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr ""
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr ""
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr ""
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr ""
#: options.py:620
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
#: options.py:620 options.py:630
msgid "and"
msgstr "ба"
#: options.py:625
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:629
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
#: options.py:634
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:638
msgid "No fields changed."
msgstr "Өөрчилсөн зүйл байхгүй байна."
#: options.py:710
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
#: options.py:714 options.py:747
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
#: options.py:724 options.py:757
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
#: options.py:745
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
#: options.py:753
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
"боломжтой."
#: options.py:807 options.py:1065
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
#: options.py:826
#, fuzzy
msgid "No action selected."
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
#: options.py:907
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ийг нэмэх"
#: options.py:933 options.py:1174
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
#: options.py:998
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
#: options.py:1045
msgid "Database error"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
#: options.py:1107
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
msgstr[1] " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
#: options.py:1134
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: options.py:1139
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr ""
#: options.py:1190
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
#: options.py:1235
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Нэвтрэх"
#: sites.py:368
msgid "Site administration"
msgstr "Сайтын удирдлага"
#: sites.py:412
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s удирдлага"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Огноо:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Цаг:"
#: widgets.py:121
msgid "Lookup"
msgstr "Хайх"
#: widgets.py:237
msgid "Add Another"
msgstr "Ахиад нэмэх:"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Хуудас олдсонгүй."
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Нүүр"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Серверийн алдаа"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Серверийн алдаа (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
"мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Очих"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr ""
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr ""
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Тавтай морилно уу"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Гарах"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Жанго сайтын удирдлага"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Жанго удирдлага"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Сайтаас харах"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s нэмэх"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
#, fuzzy
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s -ээр"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Миний үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Болохгүй байна"
#: templates/admin/index.html:72
#, fuzzy
msgid "Unknown content"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
"зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
"боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Огноо/хугацаа"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
"сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Бүгдийг харуулах"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#: templates/admin/search_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "3-р сар"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Шинээр хадгалах"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
"сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
#, fuzzy
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг "
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Нууц үг (ахиад)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, fuzzy, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "%(verbose_name)s устлаа."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "устлаа"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ахин нэвтрэх "
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
"хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Хуучин нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Шинэ нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Нууц үгээ солих"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Нууц үг авах"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Нууц үг авах явц дууслаа"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Нууц үг авахаа баталгаажуулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
"эсэхийг тань шалгах юм. "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Шинэ нууц үг:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Нууц үгээ батлах:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Нууц үг авах амжилтгүй"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
"байж болзошгүй. Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Нууц үг авах амжилттай"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
"Энэ зааварчилгаа танд шууд очих болно. "
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Та нууц үг авахаар хүсэлт гаргасан тул уг цахим шууданг илгээлээ."
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "%(site_name)s гэсэн хэрэглэгчийн бүртгэлд "
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Мартсан тохиолдолд хийх хэрэглэгчийн нэр:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s баг"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
"хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
#: templatetags/admin_list.py:273
msgid "All dates"
msgstr "Бүх огноо"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s-ийг сонго"
#: views/main.py:68
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "%s-ийг өөрчлөхөөр сонго"