2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2015
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
|
# Liping Wang <lynn.config@gmail.com>, 2016
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
# mozillazg <opensource.mozillazg@gmail.com>, 2016
|
|
|
|
|
# Ronald White <ouyanghongyu@gmail.com>, 2014
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# Kevin Sze <leiarix@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 02:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Liping Wang <lynn.config@gmail.com>\n"
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/django/django/"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"language/zh_CN/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Administrative Documentation"
|
2014-10-01 00:19:08 +08:00
|
|
|
|
msgstr "管理文档"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "首页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr "书签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr "文档书签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
|
|
|
|
|
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
|
|
|
|
|
"bookmarklet from any page in the site."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
"为了安装书签,将链接拖到你的书签工具条,或者鼠标右击链接然后把它添加到你的书"
|
|
|
|
|
"签中。现在你可以从这个站点的任何页面选择书签。"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
|
|
msgstr "关于本页面的文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
|
|
"that page."
|
|
|
|
|
msgstr "从任何页面跳转到生成该页面的 view 文档。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "List of all the template tags and their functions."
|
|
|
|
|
msgstr "列出所有模板标签及其功能。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
|
|
|
|
|
"the output."
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器可以应用到模板中的变量上来动态的改变输出。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Models"
|
|
|
|
|
msgstr "模型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
|
|
|
|
|
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
|
|
|
|
|
"template variables"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"模型是系统中的所有的对象字段及其关联性的描述。每个模型都有其可以被模板变量访"
|
|
|
|
|
"问的字段列表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Views"
|
|
|
|
|
msgstr "视图"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
|
|
|
|
|
"template is used to generate the page and which objects are available to "
|
|
|
|
|
"that template."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"由视图生成在公共站点的每个页面。视图定义了哪些模板用于生成页面和哪些对象可用"
|
|
|
|
|
"于该模板。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
|
|
|
|
|
msgstr "工具为您的浏览器提供了快速访问和管理的功能。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please install docutils"
|
|
|
|
|
msgstr "请安装 docutils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The admin documentation system requires Python's <a href=\"%(link)s"
|
|
|
|
|
"\">docutils</a> library."
|
|
|
|
|
msgstr "该管理文档系统需要Python的 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 库。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "请询问你的管理员并安装 <a href=\"%(link)s\">docutils</a> 。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "模型: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Fields"
|
|
|
|
|
msgstr "字段"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Field"
|
|
|
|
|
msgstr "字段"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "描述"
|
|
|
|
|
|
2016-04-30 18:29:21 +08:00
|
|
|
|
msgid "Methods with arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "方法和参数"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
|
|
msgstr "方法"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Arguments"
|
|
|
|
|
msgstr "参数"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Back to Model documentation"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "返回到模型文档"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "模型文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Model groups"
|
|
|
|
|
msgstr "模型组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates"
|
|
|
|
|
msgstr "模板"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Template: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "模板: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Template: \"%(name)s\""
|
|
|
|
|
msgstr "模板: \"%(name)s\""
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Search path for template \"%(name)s\":"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "模版 “%(name)s“的查找路径:"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(does not exist)"
|
|
|
|
|
msgstr "(不存在)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back to Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "回到文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template filters"
|
|
|
|
|
msgstr "模板过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template filter documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "模板过滤器文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in filters"
|
|
|
|
|
msgstr "内置过滤器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
|
|
|
|
|
"using the filter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要使用这些过滤器, 在你使用过滤器之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template tags"
|
|
|
|
|
msgstr "模板标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Template tag documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "模板标签文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Built-in tags"
|
|
|
|
|
msgstr "内置标签"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
|
|
|
|
|
"the tag."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"要使用这些标签, 在你使用标签之前需要在模板中放置 <code>%(code)s</code> 。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "View: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "视图: %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Context:"
|
|
|
|
|
msgstr "内容:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates:"
|
|
|
|
|
msgstr "模板:"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Back to View documentation"
|
2016-10-01 02:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "回到视图文档"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "View documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "视图文档"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jump to namespace"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "跳转到命名空间"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty namespace"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "空命名空间"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Views by namespace %(name)s"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "按命名空间 %(name)s 排序视图"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Views by empty namespace"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "按空命名空间排序视图"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
|
|
|
|
|
"code>.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"查看函数:<code>%(full_name)s</code>. 名字:<code>%(url_name)s</code>.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr "布尔值(真或假)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
|
msgstr "字段类型:%(field_type)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "过滤器:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
|
|
|
msgstr "视图:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "App %(app_label)r not found"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr "应用 %(app_label)r 没有找到"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|
|
|
|
msgstr "在应用 %(app_label)r 里找不到模型 %(model_name)r"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "model:"
|
|
|
|
|
msgstr "模型:"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|
|
|
|
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(data_type)s` 对象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|
|
|
|
msgstr "相关的 `%(app_label)s.%(object_name)s` 对象"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "all %s"
|
|
|
|
|
msgstr "所有 %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "number of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 的数量"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 似乎不是一个 urlpattern 对象"
|