django1/django/contrib/auth/locale/sr/LC_MESSAGES/django.po

294 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Janos Guljas <janos@resenje.org>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-21 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Personal info"
msgstr "Лични подаци"
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе"
msgid "Important dates"
msgstr "Важни датуми"
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Лозинка успешно измењена."
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Измени лозинку: %s"
msgid "Authentication and Authorization"
msgstr ""
msgid "password"
msgstr "лозинка"
msgid "last login"
msgstr "последња пријава"
msgid "No password set."
msgstr ""
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила."
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Потврда лозинке"
msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr ""
msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
"password, but you can change the password using <a href=\"../password/"
"\">this form</a>."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
msgid "This account is inactive."
msgstr "Овај налог је неактиван."
msgid "Email"
msgstr ""
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
msgid "New password confirmation"
msgstr "Потврда нове лозинке"
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "Ваша стара лознка није правилно унесена. Унесите је поново."
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (поновите)"
msgid "algorithm"
msgstr "алгоритам"
msgid "iterations"
msgstr "итерације"
msgid "salt"
msgstr "зачин"
msgid "hash"
msgstr "хеш"
msgid "variety"
msgstr ""
msgid "version"
msgstr ""
msgid "memory cost"
msgstr ""
msgid "time cost"
msgstr ""
msgid "parallelism"
msgstr ""
msgid "work factor"
msgstr "фактор рада"
msgid "checksum"
msgstr "сума за проверу"
msgid "name"
msgstr "име"
msgid "content type"
msgstr ""
msgid "codename"
msgstr "шифра дозволе"
msgid "permission"
msgstr "дозвола"
msgid "permissions"
msgstr "дозволе"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "groups"
msgstr "групе"
msgid "superuser status"
msgstr "статус администратора"
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Означава да ли корисник има све дозволе без додељивања појединачних дозвола."
msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
msgid "user permissions"
msgstr "корисничке дозволе"
msgid "Specific permissions for this user."
msgstr ""
msgid "username"
msgstr "корисничко име"
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Корисник са тим корисничким именом већ постоји."
msgid "first name"
msgstr "име"
msgid "last name"
msgstr "презиме"
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "staff status"
msgstr "статус члана посаде"
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Означава да ли корисник може да се пријави на овај сајт за администрацију."
msgid "active"
msgstr "активан"
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Означава да ли се корисник сматра активним. Деселектујте ово уместо да "
"бришете налог."
msgid "date joined"
msgstr "датум регистрације"
msgid "user"
msgstr "корисник"
msgid "users"
msgstr "корисници"
#, python-format
msgid ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
"characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr ""
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
msgstr ""
msgid "This password is too common."
msgstr ""
msgid "Your password can't be a commonly used password."
msgstr ""
msgid "This password is entirely numeric."
msgstr ""
msgid "Your password can't be entirely numeric."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Ресетовање лозинке на сајту %(site_name)s"
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
msgid "Logged out"
msgstr "Одјављен"
msgid "Password reset"
msgstr ""
msgid "Password reset sent"
msgstr ""
msgid "Enter new password"
msgstr ""
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr ""
msgid "Password reset complete"
msgstr ""
msgid "Password change"
msgstr ""
msgid "Password change successful"
msgstr ""