2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
# Soslan Khubulov <inactive+soslan@transifex.com>, 2013
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2017-12-02 02:46:19 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-24 13:46+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-24 14:24+0000\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ossetic (http://www.transifex.com/django/django/language/"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
"os/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: os\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
|
msgstr "Персоналон инфо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Бартӕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Ахсджиаг бонтӕ"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль ивд ӕрцыд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Фӕив пароль: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
|
msgstr "фӕстаг бахызт"
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
|
|
|
msgstr "Ницы пароль уыд ӕвӕрд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Паролы формат раст нӕу, кӕнӕ хӕшты алгоритм бӕрӕг нӕу."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Дыууӕ паролы ӕмхуызӕн не сты."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Паролы бӕлвырдгӕнӕн"
|
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as before, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
2017-12-02 02:46:19 +08:00
|
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"{}\">this form</a>."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
|
|
|
"be case-sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Дӕ хорзӕхӕй, раст %(username)s ӕмӕ пароль бафысс. Дӕ сӕры дар уый, ӕмӕ дыууӕ "
|
|
|
|
|
"дӕр гӕнӕн ис стыр ӕмӕ гыццыл дамгъӕтӕ ӕвзарой."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ацы аккаунт ницы архайы."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Электрон пост"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Ног пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Нӕуӕг паролы бӕлвырдгӕнӕн"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Дӕ зӕронд пароль раст амынд нӕу. Дӕ хорзӕхӕй, нӕуӕгӕй йӕ бафысс."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Зӕронд пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль (ногӕй)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "алгоритм"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "итерацитӕ"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "salt"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "цӕхх"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hash"
|
|
|
|
|
msgstr "хӕш"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "variety"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "memory cost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "time cost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "parallelism"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
|
|
|
|
msgstr "куысты фактор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
|
|
|
|
msgstr "бӕлвырдсуммӕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "ном"
|
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "codename"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "кодном"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
|
msgstr "бар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "бартӕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "къорд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
|
msgstr "къордтӕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
|
msgstr "хистӕр архайӕджы статус"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
|
"them."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ацы архайӕгӕн алы бар дӕр дӕтты, цӕмӕй сӕ хицӕнӕй дӕттын ма хъӕуа."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"each of their groups."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "архайӕджы бартӕ"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
|
msgstr "фӕсномыг"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Ахӕм фӕсномыгимӕ архайӕг нырид ис."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
|
msgstr "ном"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
|
msgstr "мыггаг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
|
|
|
msgstr "электрон посты адрис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
|
msgstr "куысты уавӕр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Бӕрӕг кӕны архайӕгӕн йӕ бон у ацы армдарӕн сайтмӕ хизын, ӕви нӕ."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "активон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Бӕрӕг кӕны ацы архайӕгы хъӕуы нымайын активоныл, ӕви нӕ. Йӕ нысан ын сис "
|
|
|
|
|
"хафыны бӕсты."
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
|
msgstr "баиуы бон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "архайӕг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
|
msgstr "архайджытӕ"
|
|
|
|
|
|
2015-12-02 03:31:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
|
"character."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This password is too short. It must contain at least %(min_length)d "
|
|
|
|
|
"characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be too similar to your other personal information."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is too common."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be a commonly used password."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This password is entirely numeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your password can't be entirely numeric."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s-ы нӕуӕг пароль ӕвӕрӕн"
|
|
|
|
|
|
2016-08-02 01:43:31 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only English letters, "
|
|
|
|
|
"numbers, and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
|
|
|
|
|
"@/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
|
msgstr "Рахизын"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
2013-03-28 16:54:16 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|