django1/django/conf/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po

1145 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: conf/global_settings.py:44
msgid "Arabic"
msgstr "Árabe"
#: conf/global_settings.py:45
msgid "Bulgarian"
msgstr "Búlgaro"
#: conf/global_settings.py:46
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalês"
#: conf/global_settings.py:47
msgid "Bosnian"
msgstr "Bósnio"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Czech"
msgstr "Checo"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Welsh"
msgstr "Galês"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Danish"
msgstr "Dinamarquês"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "British English"
msgstr "Inglês Britânico"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:58
#, fuzzy
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Estonian"
msgstr "Estónio"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Basque"
msgstr "Basco"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Finnish"
msgstr "Filandês"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Frisian"
msgstr "Frisão"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Irish"
msgstr "Irlandês"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Galician"
msgstr "Galaciano"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraico"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Hungarian"
msgstr "Húngaro"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandês"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Kannada"
msgstr "Canarês"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituano"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Latvian"
msgstr "Letão"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedónio"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Dutch"
msgstr "Holandês"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Norwegian"
msgstr "Norueguês"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norueguês (Bokmål)"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norueguês (Nynors)"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Polish"
msgstr "Polaco"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Português Brasileiro"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Russian"
msgstr "Russo"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovaco"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Slovenian"
msgstr "Esloveno"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Albanian"
msgstr "Albanês"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Serbian"
msgstr "Sérvio"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Sérvio Latim"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Swedish"
msgstr "Sueco"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Chinês Simplificado"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Chinês Tradicional"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Introduza um valor válido."
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Este URL é link quebrado."
#: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Introduza um URL válido."
#: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Introduza um endereço de e-mail válido."
#: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Este valor apenas poderá conter letras, números, undercores ou hífenes."
#: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Introduza um endereço IPv4 válido."
#: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Introduza apenas números separados por vírgulas."
#: core/validators.py:153
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Garanta que este valor seja %(limit_value)s (tem %(show_value)s)."
#: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Garanta que este valor seja menor ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Garanta que este valor seja maior ou igual a %(limit_value)s."
#: core/validators.py:182
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Garanta que este valor tem no mínimo %(limit_value)d caracteres (tem %"
"(show_value)d)."
#: core/validators.py:188
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
"(show_value)d)."
msgstr ""
"Garanta que este valor tem no máximo %(limit_value)d caracteres (tem %"
"(show_value)d)."
#: db/models/base.py:769
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(field_name)s deverá ser único para %(date_field)s %(lookup)s."
#: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s com este %(field_label)s já existe."
#: db/models/base.py:791 forms/models.py:560
msgid "and"
msgstr "e"
#: db/models/fields/__init__.py:63
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "O valor %r não é uma opção válida."
#: db/models/fields/__init__.py:64
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Este campo não pode ser nulo."
#: db/models/fields/__init__.py:65
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Este campo não pode ser vazio."
#: db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Campo do tipo: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
#: db/models/fields/__init__.py:1018
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
msgid "This value must be an integer."
msgstr "Este campo deverá ser inteiro."
#: db/models/fields/__init__.py:493
msgid "This value must be either True or False."
msgstr "Este valor deverá ser True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:495
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (Pode ser True ou False)"
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (até %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:570
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Inteiros separados por virgula"
#: db/models/fields/__init__.py:584
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (sem hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:588
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Introduza uma data válida no formato AAAA-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:589
#, python-format
msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Data inválida: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:670
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr ""
"Introduza uma data/hora válida no formato YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:672
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (com hora)"
#: db/models/fields/__init__.py:746
msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Este campo deverá ser um número decimal."
#: db/models/fields/__init__.py:748
msgid "Decimal number"
msgstr "Número décimal"
#: db/models/fields/__init__.py:803
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
#: db/models/fields/files.py:326
msgid "File path"
msgstr "Caminho do ficheiro"
#: db/models/fields/__init__.py:841
msgid "This value must be a float."
msgstr "Este campo deverá ser número décimal."
#: db/models/fields/__init__.py:843
msgid "Floating point number"
msgstr "Número em vírgula flutuante"
#: db/models/fields/__init__.py:902
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Inteiro grande (8 byte)"
#: db/models/fields/__init__.py:915
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
#: db/models/fields/__init__.py:931
msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "Este valor deverá ser None, True ou False."
#: db/models/fields/__init__.py:933
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Pode ser True, False ou None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1024
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: db/models/fields/__init__.py:1040
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: db/models/fields/__init__.py:1044
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Introduza uma hora válida no formato HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:1120
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:1136
msgid "XML text"
msgstr "Texto XML"
#: db/models/fields/related.py:815
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "O modelo %(model)s com a chave primária %(pk)r não existe."
#: db/models/fields/related.py:817
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Chave Estrangeira (tipo determinado pelo campo relacionado)"
#: db/models/fields/related.py:941
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Relação de um-para-um"
#: db/models/fields/related.py:1003
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Relação de muitos-para-muitos"
#: db/models/fields/related.py:1023
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Mantenha pressionado o \"Control\", or \"Command\" no Mac, para seleccionar "
"mais do que um."
#: forms/fields.py:66
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo é obrigatório."
#: forms/fields.py:221
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Introduza um número inteiro."
#: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
msgid "Enter a number."
msgstr "Introduza um número."
#: forms/fields.py:277
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Garanta que não contém no total mais do que %s dígitos."
#: forms/fields.py:278
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s casas décimais."
#: forms/fields.py:279
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Garanta que não contém mais do que %s digitos antes do ponto decimal."
#: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Introduza uma data válida."
#: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Introduza uma hora válida."
#: forms/fields.py:396
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Introduza uma data/hora válida."
#: forms/fields.py:460
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
"Nenhum ficheiro foi submetido. Verifique o tipo de codificação do formulário."
#: forms/fields.py:461
msgid "No file was submitted."
msgstr "Nenhum ficheiro submetido."
#: forms/fields.py:462
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "O ficheiro submetido encontra-se vazio."
#: forms/fields.py:463
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr ""
"Garanta que este nome do ficheiro tem no máximo %(max)d caracteres (tem %"
"(length)d)."
#: forms/fields.py:464
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: forms/fields.py:518
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Introduza uma imagem válida. O ficheiro que introduziu ou não é uma imagem "
"ou está corrompido."
#: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione uma opção válida. %(value)s não se encontra nas opções "
"disponíveis."
#: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:983
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Introduza uma lista de valores."
#: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: forms/formsets.py:309
msgid "Delete"
msgstr "Remover"
#: forms/models.py:554
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s."
#: forms/models.py:558
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field)s, que deverá ser único."
#: forms/models.py:564
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Por favor corrija os dados duplicados em %(field_name)s que deverá ser único "
"para o %(lookup)s em %(date_field)s.\""
#: forms/models.py:572
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Por favor corrija os valores duplicados abaixo."
#: forms/models.py:833
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr ""
"A chave estrangeira em linha não coincide com a chave primária na instância "
"pai."
#: forms/models.py:894
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione uma opção válida. Esse valor não se encontra opções disponíveis."
#: forms/models.py:984
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Seleccione uma opção válida. %s não se encontra nas opções disponíveis."
#: forms/models.py:986
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" não é um valor válido para uma chave primária."
#: forms/widgets.py:299
msgid "Currently"
msgstr ""
#: forms/widgets.py:300
msgid "Change"
msgstr "Modificar"
#: forms/widgets.py:301
msgid "Clear"
msgstr ""
#: forms/widgets.py:548
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: forms/widgets.py:548
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "Não"
#: template/defaultfilters.py:767
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "sim,não,talvez"
#: template/defaultfilters.py:795 template/defaultfilters.py:800
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: template/defaultfilters.py:802
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:804
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:806
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:808
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: template/defaultfilters.py:809
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:42
msgid "p.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:43
msgid "a.m."
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:48
msgid "PM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:49
msgid "AM"
msgstr ""
#: utils/dateformat.py:98
msgid "midnight"
msgstr "meia-noite"
#: utils/dateformat.py:100
msgid "noon"
msgstr "meio-dia"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "Março"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "jan"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "fev"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "mar"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "abr"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "mai"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "jun"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "jul"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ago"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "set"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "out"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "nov"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "dez"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""
#: utils/text.py:136
msgid "or"
msgstr "ou"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:153
msgid ", "
msgstr ""
#: utils/timesince.py:21
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "ano"
msgstr[1] "anos"
#: utils/timesince.py:22
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "mês"
msgstr[1] "meses"
#: utils/timesince.py:23
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"
#: utils/timesince.py:24
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dia"
msgstr[1] "dias"
#: utils/timesince.py:25
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: utils/timesince.py:26
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: utils/timesince.py:45
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: utils/timesince.py:50
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/timesince.py:56
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ""
#: utils/translation/trans_real.py:568
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "N j, Y"
#: utils/translation/trans_real.py:569
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "N j, Y, P"
#: utils/translation/trans_real.py:570
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "P"
#: utils/translation/trans_real.py:591
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
msgstr "F Y"
#: utils/translation/trans_real.py:592
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
msgstr "F j"
#: views/generic/create_update.py:121
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi criado(a) com sucesso."
#: views/generic/create_update.py:164
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
#: views/generic/create_update.py:207
#, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#: views/generic/dates.py:33
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:58
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:138
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi removido(a)."
#: views/generic/dates.py:466
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:500
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: views/generic/detail.py:51
#, fuzzy, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "O(A) %(verbose_name)s foi actualizado(a) com sucesso."
#: views/generic/list.py:47
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: views/generic/list.py:52
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:119
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""