django1/django/contrib/admin/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

817 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:12+0000\n"
"Last-Translator: Dimmus <dmitri.chudinov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Успешно удалены %(count)d %(items)s."
#: actions.py:61 options.py:1220
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Не удается удалить %(name)s"
#: actions.py:63 options.py:1222
msgid "Are you sure?"
msgstr "Вы уверены?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Удалить выбранные %(verbose_name_plural)s"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>По %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:136 filterspecs.py:205 filterspecs.py:257
msgid "All"
msgstr "Все"
#: filterspecs.py:164
msgid "Any date"
msgstr "Любая дата"
#: filterspecs.py:165
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: filterspecs.py:168
msgid "Past 7 days"
msgstr "Последние 7 дней"
#: filterspecs.py:171
msgid "This month"
msgstr "Этот месяц"
#: filterspecs.py:173
msgid "This year"
msgstr "Этот год"
#: filterspecs.py:205
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: filterspecs.py:205
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: filterspecs.py:216
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите верные имя пользователя и пароль. Помните, оба поля "
"чувствительны к регистру."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Пожалуйста, войдите снова, поскольку ваша сессия устарела."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты не является вашим именем пользователя. "
"Попробуйте '%s' взамен."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Действие:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "время действия"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "идентификатор объекта"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "представление объекта"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "тип действия"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "сообщение об изменении"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "запись в журнале"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "записи в журнале"
#: options.py:148 options.py:163
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: options.py:628
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Изменен %s."
#: options.py:628 options.py:638
msgid "and"
msgstr "и"
#: options.py:633
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Добавлен %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:637
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Изменены %(list)s для %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:642
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Удален %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:646
msgid "No fields changed."
msgstr "Ни одно поле не изменено."
#: options.py:718
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен."
#: options.py:722 options.py:762
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Ниже вы можете снова его отредактировать."
#: options.py:732 options.py:772
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Ниже вы можете добавить еще один %s."
#: options.py:760
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно изменен."
#: options.py:768
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" был успешно добавлен. Ниже вы можете снова его "
"отредактировать."
#: options.py:828 options.py:1086
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Чтобы произвести действия над объектами, необходимо их выбрать. Объекты не "
"были изменены."
#: options.py:847
msgid "No action selected."
msgstr "Действие не выбрано."
#: options.py:928
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавить %s"
#: options.py:954 options.py:1195
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s с первичным ключом %(key)r не существует."
#: options.py:1019
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Изменить %s"
#: options.py:1066
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
#: options.py:1128
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s был успешно изменен."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
msgstr[3] "%(count)s %(name)s были успешно изменены."
#: options.py:1155
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Выбран %(total_count)s"
msgstr[1] "Выбраны все %(total_count)s"
msgstr[2] "Выбраны все %(total_count)s"
msgstr[3] "Выбраны все %(total_count)s"
#: options.py:1160
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "Выбрано 0 объектов из %(cnt)s "
#: options.py:1211
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" был успешно удален."
#: options.py:1256
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "История изменений: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:29
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: sites.py:375
msgid "Site administration"
msgstr "Администрирование сайта"
#: sites.py:419
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s администрирование"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: widgets.py:140
msgid "Lookup"
msgstr "Поиск"
#: widgets.py:246
msgid "Add Another"
msgstr "Добавить еще"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "К сожалению, запрашиваемая вами страница не найдена."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Начало"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Ошибка сервера"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Ошибка сервера (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Ошибка сервера <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Произошла ошибка. О ней сообщено администраторам сайта по электронной почте, "
"ошибка должна быть вскоре исправлена. Благодарим вас за терпение."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Выполнить выбранное действие"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Выполнить"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Нажмите здесь, чтобы выбрать объекты на всех страницах"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Выбрать все %(module_name)s (%(total_count)s)"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Снять выделение"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Добро пожаловать,"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Административный сайт Django"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Администрирование Django"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "История"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Смотреть на сайте"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Пожалуйста, исправьте ошибку ниже."
msgstr[1] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
msgstr[2] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
msgstr[3] "Пожалуйста, исправьте ошибки ниже."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Добавить %(name)s"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' приведет к удалению связанных "
"объектов, но ваша учетная запись не имеет прав для удаления следующих типов "
"объектов:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(object_name)s '%(escaped_object)s' потребует удаления следующих "
"связанных защищенных объектов:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Все "
"следующие связанные объекты также будут удалены:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Да, я уверен"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Удалить несколько объектов"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Удаление выбранной %(objects_name)s приведет к удалению связанных объектов, "
"но ваша учетная запись не имеет разрешения на удаление следующих типов "
"объектов:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Удаление %(objects_name)s потребует удаления следующих связанных защищенных "
"объектов:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить %(objects_name)s? Все следующие объекты и "
"связанные с ними элементы будут удалены:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " По %(filter_title)s "
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "Модели доступны в приложении %(name)s."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "У вас недостаточно прав для редактирования."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Последние действия"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Мои действия"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Недоступно"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Неизвестный тип"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Ваша база данных неправильно настроена. Убедитесь, что соответствующие "
"таблицы были созданы, и что соответствующему пользователю разрешен к ним "
"доступ."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Имя:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Дата и время"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Данный объект не имеет истории изменений. Возможно, он был добавлен не через "
"данный административный сайт."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Найти"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s результат"
msgstr[1] "%(counter)s результата"
msgstr[2] "%(counter)s результатов"
msgstr[3] "%(counter)s результатов"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s всего"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Сохранить как новый объект"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Сохранить и добавить другой объект"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Сохранить и продолжить редактирование"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Сначала введите имя пользователя и пароль. Затем вы сможете отредактировать "
"больше информации о пользователе."
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Введите новый пароль для пользователя <strong>%(username)s</strong>."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Пароль (еще раз)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Введите тот же пароль, что и выше, для подтверждения."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Добавить еще один %(verbose_name)s"
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Благодарим вас за время, проведенное на этом сайте."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Войти снова"
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Изменение пароля"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Пароль успешно изменен"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Ваш пароль был изменен."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"В целях безопасности, пожалуйста, введите свой старый пароль, затем введите "
"новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в правильности написания."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Старый пароль"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Изменить мой пароль"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Восстановление пароля"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Восстановление пароля завершено"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Ваш пароль был сохранен. Теперь вы можете войти."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Подтверждение восстановления пароля"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Введите новый пароль:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Пожалуйста, введите новый пароль дважды, чтобы мы могли убедиться в "
"правильности написания."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Подтвердите пароль:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Ошибка восстановления пароля"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Неверная ссылка для восстановления пароля. Возможно, ей уже воспользовались. "
"Пожалуйста, попробуйте восстановить пароль еще раз."
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Пароль успешно восстановлен"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Мы отправили инструкцию по восстановлению пароля на адрес электронной почты, "
"который вы указали. Вы должны ее вскоре получить."
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Вы получили это письмо, потому что было запрошено восстановление пароля"
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Пожалуйста, проследуйте на эту страницу и введите новый пароль:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Ваше имя пользователя (на случай, если вы его забыли):"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Спасибо, что используете наш сайт."
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Команда сайта %(site_name)s"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Забыли пароль? Введите свой адрес электронной почты ниже, и мы вышлем вам "
"инструкцию, как установить новый пароль."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Восстановить мой пароль"
#: templatetags/admin_list.py:288
msgid "All dates"
msgstr "Все даты"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Выберите %s"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Выберите %s для изменения"