2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
# translation of django.po to Telugu
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# pavithran <pavithran.s@gmail.com>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-25 15:43+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 18:35+0530\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:67 contrib/comments/models.py:166
|
|
|
|
|
msgid "object ID"
|
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు ఐడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:68
|
|
|
|
|
msgid "headline"
|
|
|
|
|
msgstr "ముఖ్య అంశం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:69 contrib/comments/models.py:90
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:167
|
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:70
|
|
|
|
|
msgid "rating #1"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:71
|
|
|
|
|
msgid "rating #2"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:72
|
|
|
|
|
msgid "rating #3"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:73
|
|
|
|
|
msgid "rating #4"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:74
|
|
|
|
|
msgid "rating #5"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:75
|
|
|
|
|
msgid "rating #6"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #6"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:76
|
|
|
|
|
msgid "rating #7"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #7"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:77
|
|
|
|
|
msgid "rating #8"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగ్ #8"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:82
|
|
|
|
|
msgid "is valid rating"
|
|
|
|
|
msgstr "సరైన రేటింగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:83 contrib/comments/models.py:169
|
|
|
|
|
msgid "date/time submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "తేది /వేళ సమర్పించినది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:84 contrib/comments/models.py:170
|
|
|
|
|
msgid "is public"
|
|
|
|
|
msgstr "బహిరంగమయినది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:85 contrib/admin/views/doc.py:304
|
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
|
msgstr "ఐపి అడ్రస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86
|
|
|
|
|
msgid "is removed"
|
|
|
|
|
msgstr "తీసివేయబడినది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
|
|
|
|
|
"removed\" message will be displayed instead."
|
|
|
|
|
msgstr " ఈ వ్యాఖ్యానము సరిగ్గా లేదని తోచినచో ఈ డబ్బా ని చెక్ చేయండి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:91
|
|
|
|
|
msgid "comments"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యాఖ్యానములు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:131 contrib/comments/models.py:207
|
|
|
|
|
msgid "Content object"
|
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు లోనిది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:159
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(comment)s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://%(domain)s%(url)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:168
|
|
|
|
|
msgid "person's name"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యక్తి పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:171
|
|
|
|
|
msgid "ip address"
|
|
|
|
|
msgstr "ఐపి అడ్రస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:173
|
|
|
|
|
msgid "approved by staff"
|
|
|
|
|
msgstr " అధికారుల చేత ఆమోదించబడినది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:176
|
|
|
|
|
msgid "free comment"
|
|
|
|
|
msgstr "నిరాటంకమైన వ్యాఖ్యానము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:177
|
|
|
|
|
msgid "free comments"
|
|
|
|
|
msgstr "నిరాటంకము గావ్యాఖ్యానములు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:233
|
|
|
|
|
msgid "score"
|
|
|
|
|
msgstr "స్కొర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:234
|
|
|
|
|
msgid "score date"
|
|
|
|
|
msgstr "స్కొర్ తేది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:237
|
|
|
|
|
msgid "karma score"
|
|
|
|
|
msgstr "కర్మ స్కొర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:238
|
|
|
|
|
msgid "karma scores"
|
|
|
|
|
msgstr "కర్మ స్కొరులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:242
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(user) రేటింగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:258
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%(user)s చేత చేయబడ్డ వ్యాఖ్యానములు"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)లు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:265
|
|
|
|
|
msgid "flag date"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫ్లాగ్ తేది "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:268
|
|
|
|
|
msgid "user flag"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ ఫ్లాగ్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:269
|
|
|
|
|
msgid "user flags"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ ఫ్లాగులు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:273
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Flag by %r"
|
|
|
|
|
msgstr "%r యొక్క ఫ్లాగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:278
|
|
|
|
|
msgid "deletion date"
|
|
|
|
|
msgstr "తీసివేసిన తారీఖు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:280
|
|
|
|
|
msgid "moderator deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినది "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:281
|
|
|
|
|
msgid "moderator deletions"
|
|
|
|
|
msgstr "మొదరేటర్ చేత తీసివేయబడినవి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/models.py:285
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Moderator deletion by %r"
|
|
|
|
|
msgstr "మొదరేటర్ తీసివేసిన %r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:19
|
|
|
|
|
msgid "Anonymous users cannot vote"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "అపరిచిత యూజర్లు వోటు వేయలేరు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Invalid comment ID"
|
|
|
|
|
msgstr "సరికాని వ్యాఖ్యానము ఐడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/karma.py:25
|
|
|
|
|
msgid "No voting for yourself"
|
|
|
|
|
msgstr "మీకు వోటు హక్కు లేదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:27
|
|
|
|
|
msgid "This rating is required because you've entered at least one other rating."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ రేటింగ్ అవసరం ఎం దుకంటే మీరు ఒక్కసారైన రేటింగ్ ఇచ్చారు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:111
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
|
|
|
"comment:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
|
|
|
|
|
"comments:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
"వ్యాఖ్యానము:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
"ఈ వ్యాఖ్యానము చేసిన యూజర్ %(count)లు కన్న తక్కువ సమర్పించాడు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
"వ్యాఖ్యానములు:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:116
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
"ఈ వ్యాఖ్యానము స్కెచి యూజర్ చేసాడు :\n"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%(text)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:188
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:280
|
|
|
|
|
msgid "Only POSTs are allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇక్కడ సమర్పణలు మాత్రమే అంగీకరిస్తాము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:192
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:284
|
|
|
|
|
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
|
|
|
|
|
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ ఫీల్డస్ సమర్పించలేదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:196
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:286
|
|
|
|
|
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎవరో వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ ని గెలికారు (భద్రత కి భంగం) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:206
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:292
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
|
|
|
|
|
"invalid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో చెల్లని 'టార్గెట్ ' పారామీటర్ , ఆ వస్తువు ఐడి "
|
|
|
|
|
"చెల్లదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:257
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/views/comments.py:321
|
|
|
|
|
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యాఖ్యానము ఫార్మ్ లో 'ప్రివ్యీవ్' కాని 'పోస్ట్' ఇవ్వలేదు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ పేరు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "లాగ్ ఔట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Forgotten your password?"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Ratings"
|
|
|
|
|
msgstr "రేటింగులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
|
msgstr "అవసరము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
|
|
|
msgstr "మీ ఇష్టం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Post a photo"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫొటొ పెట్టండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యాఖ్యానము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Preview comment"
|
|
|
|
|
msgstr "వ్యాఖ్యానము ని ప్రివ్యీవ్ చేయండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
|
|
msgstr "మీ పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:40
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
msgstr "<h3> %s తో:</h3>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:70 contrib/admin/filterspecs.py:88
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:143 contrib/admin/filterspecs.py:169
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "అన్నీ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:109
|
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ఏ రోజైన"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Today"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ఈ రోజు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "గత 7 రోజుల గా"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:115
|
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ నెల"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
|
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ సంవత్సరము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "అవును"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:143
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "కాదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/filterspecs.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "తెలియనది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:16
|
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
|
msgstr "పని సమయము "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:19
|
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:20
|
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:21
|
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
|
msgstr "పని ఫ్లాగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:22
|
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
|
msgstr "సందేశము ని మార్చంది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:25
|
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
|
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/models.py:26
|
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
|
msgstr "లాగ్ ఎంట్రీలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:230
|
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "అన్నీ రోజులు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:10 contrib/auth/forms.py:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
|
"sensitive."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన యూజర్ పేరు పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:24
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
|
msgstr "లాగ్ ఇన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:62
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
|
|
|
|
|
"submission has been saved."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి ఎందుకంటే మీ సేస్సన్ ముగిసింది . బాధపడకండి మీ సమర్పన దాచిపెట్టాము"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
|
|
|
|
"cookies, reload this page, and try again."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "మీ బ్రౌజర్ పై కుకీస్ అంగీకరించేటట్లు చేయలేదు . దయ చేసి కుకీస్ ఎనేబల్ చేసి ,మళ్ళీ ట్రై చేయండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:83
|
|
|
|
|
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ పేరు లో '@' అక్షరము ఉందకూడడు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/decorators.py:85
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ మీ యూజర్ పేరు కాదు . '%s' ఇచ్చి చూడండి "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:223
|
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
|
msgstr "సైట్ నిర్వాహన"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:257 contrib/admin/views/auth.py:17
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\"జయప్రదంగా కలపబడ్డడి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:261 contrib/admin/views/main.py:347
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:22
|
|
|
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:271 contrib/admin/views/main.py:356
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You may add another %s below."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "మీరు ఇంకొక %s ని క్రింద జత చేయొచ్చు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:289
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s ని జత చేయండి "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:335
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Added %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s కలపబడ్డడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:335 contrib/admin/views/main.py:337
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:339
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇంకా"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:337
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
|
msgstr " %s మార్చబడిండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:339
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleted %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s తీసివేయబడ్డడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:342
|
|
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ఫీల్డ్స్ ఏమి మార్చబడలేదు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:345
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా మార్చబడిండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:353
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" జయప్రదంగా కలపబడ్డడి .మీరు మళ్ళీ దీనినీ క్రింద మార్చవచ్చు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:391
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ని మార్చంది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:473
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
|
|
|
|
|
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)లు లో %(fieldname)లు : %(obj)లు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:478
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
|
|
|
|
msgstr "ఒకటి కాని ,అంత కన్నఎక్కువ %(name)లు లో %(fieldname)లు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:511
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)లు \"%(obj)s\"జయప్రదంగా తీసివేయబడ్డడి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:514
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు కచ్చితంగా ఉన్నారా?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:536
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్చబడిన పురాణము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:570
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ని ఎన్నుకోండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:570
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
|
msgstr "%s ని మార్చటానికి ఎన్నుకోండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/main.py:758
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "డాటాబేస్ ఎర్రర్ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:46 contrib/admin/views/doc.py:48
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:50
|
|
|
|
|
msgid "tag:"
|
|
|
|
|
msgstr "టాగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:77 contrib/admin/views/doc.py:79
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:81
|
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫిల్టర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:135 contrib/admin/views/doc.py:137
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:139
|
|
|
|
|
msgid "view:"
|
|
|
|
|
msgstr "చూడు:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:164
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "App %r not found"
|
|
|
|
|
msgstr "%rఎప్ప్ దొరకలేడు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:171
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Model %r not found in app %r"
|
|
|
|
|
msgstr "%r ఎప్ప్ లో %r మొడల్ దొరకలేడు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "the related `%s.%s` object"
|
|
|
|
|
msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:183 contrib/admin/views/doc.py:205
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219 contrib/admin/views/doc.py:224
|
|
|
|
|
msgid "model:"
|
|
|
|
|
msgstr "మొడల్:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:214
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "related `%s.%s` objects"
|
|
|
|
|
msgstr "సంబంధించిన `%s.%s` వస్తువులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:219
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "all %s"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆన్నీ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:224
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "number of %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:229
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Fields on %s objects"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%s వస్తువులలో ఫీల్డ్స్ "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:291 contrib/admin/views/doc.py:301
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:303 contrib/admin/views/doc.py:309
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:310 contrib/admin/views/doc.py:312
|
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
|
msgstr "అంకె"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:292
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:293 contrib/admin/views/doc.py:311
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "String (up to %(maxlength)s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:294
|
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
|
msgstr "కామా తో విడడీసిన సంఖ్య"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:295
|
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
|
msgstr "తేది (సమయం లేకుండా)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:296
|
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
|
msgstr "తేది (సమయం తో)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:297
|
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:298 contrib/admin/views/doc.py:299
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:302
|
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫైల్ పాత్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:300
|
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:306
|
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:307
|
|
|
|
|
msgid "Relation to parent model"
|
|
|
|
|
msgstr "పేరంట్ మొడల్ యొక్క రిలేషన్ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:308
|
|
|
|
|
msgid "Phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫోన్ నంబరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:313
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "టెక్స్ట"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:314
|
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
|
msgstr "వేళ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:315 contrib/flatpages/models.py:7
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:316
|
|
|
|
|
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
|
|
|
|
msgstr "అమెరికా రాజ్యము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:317
|
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎక్స్ ఎమ్ ఎల్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/doc.py:343
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/views/auth.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Add user"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ ని జత చేయండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:10
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_detail.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_tag_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_detail.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/template_filter_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/missing_docutils.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/view_index.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_detail.html:3
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/index.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/model_index.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:13
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇల్లు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "పురాణము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
|
msgstr "తేది/వేళ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "పని"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
|
|
|
|
|
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "డ్జాంగొ యొక్క నిర్వాహనదారులు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "డ్జాంగొ నిర్వాహన"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
|
msgstr "సర్వర్ తప్పు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
|
msgstr "సర్వర్ తప్పు (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
|
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
msgstr "సర్వర్ తప్పు <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
|
|
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "తప్పు జరిగిండి . దానిని నిర్వాహనాధికారులు కి ఈ మెయిల్ చేయబడ్డడి,మీ ఓపిక కి ధన్యవాదములు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "పేజి దొరకలేదు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
|
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "క్షమించండి మీరు కోరిన పేజి దొరకలేడు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:17
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
|
|
|
msgstr "మొడల్ లు %(name)లో దొరికే అప్ప్లికేషన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)లు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:28
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:15
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జత చేయి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:34
|
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్చు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:44
|
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
|
msgstr "మీకు ఏది మార్చటానికి అధికారము లేదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
|
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ మధ్య చేసిన పనులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:53
|
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "నా పనులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:57
|
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
|
msgstr "ఏమి దొరకలేదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:11
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(name)లు జత చేయు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
|
|
|
|
|
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు<a href=\"/password_reset/\">పాస్ వర్డ మర్చిపోయారా? "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
|
msgstr "సుస్వాగతం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "తీసివేయి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:21
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
|
msgstr "అవును "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr "వెళ్లు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "1 result"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "అన్నీ చూడండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/filters.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
|
msgstr "సైట్ లో చూడండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:30
|
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "క్రింద ఉన్న తప్పు సరిదిద్దుకోండి"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "క్రింద ఉన్న తప్పులు సరిదిద్దుకోండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:48
|
|
|
|
|
msgid "Ordering"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:51
|
|
|
|
|
msgid "Order:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్త దాని లా దాచు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
|
msgstr "దాచి కొత్త దానిని కలపండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
|
msgstr "దాచి మార్చుటా ఉందండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "దాచు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ పేరు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ (మళ్ళీ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr "ఇందాక పాస్ వర్డ్ మళ్ళీ ఇవ్వండి పరిశీలన కోసము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ మార్పు జయప్రదమైండి "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
|
msgstr "మీ పాస్ వర్డ్ మార్చబడిండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
|
|
|
|
|
"your password and e-mail the new one to you."
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ మర్చిపోయారా? మీ ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి , మీ పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేసి మీకు కొత్తది ఈ మెయిల్ చేస్తాము "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
|
msgstr "నా పాస్ వర్డ్ రీసెట్ చేయండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
|
msgstr "మళ్ళీ లాగ్ ఇన్ అవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Password reset successful"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ రీసెట్ జయప్రదమైండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
|
|
|
|
|
"should be receiving it shortly."
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు ఇచ్చిన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ కి కొత్త పాస్ వర్డ్ ఈ మెయిల్ చేసాము.మీరు తొందర లో దానిని అందుకుంటారు ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి రక్షన కోసము, మీ పాత పాస్ వర్డ్ ఇవ్వండి , కొత్త పాస్ వర్డ్ రెండు సార్లు ఇవ్వండి , ఎం దుకంటే మీరు తప్పు ఇస్తే సరిచేయటానికి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Old password:"
|
|
|
|
|
msgstr "పాత పాస్ వర్డ్ "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
|
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
|
msgstr "కొత్త పాస్ వర్డ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్ పక్కా చేయండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
|
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
|
msgstr "నా పాస్ వర్డ్ మార్చండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_.html:2
|
|
|
|
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు ఈ ఈ మెయిల్ అందుకున్నారు, ఎందుకంటే పాస్ వర్డ్ రీసెట్ కోసము కోరారు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
|
|
|
|
|
msgstr "మీ కొత్త పాస్ వర్డ్ : %(new_password)s "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "నిస్సందేహము గా ఈ పేజి క్ కి వెళ్ళి పాస్ వర్డ్ మార్చుకోండి "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "మీ యూజర్ పేరు, ఒక వేళ మర్చిపోయి ఉంటే "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
|
msgstr "మా సైట్ వాడినందుకు ధన్యవాదములు!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:9
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|
|
|
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|
|
|
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|
|
|
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|
|
|
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|
|
|
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Documentation for this page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:20
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|
|
|
|
"that page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|
|
|
|
msgid "Show object ID"
|
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు ఇడి చూడండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|
|
|
|
"object."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు ని మార్చండి (ప్రస్తుత విండొ)"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|
|
|
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "వస్తువు ని మార్చండి(కొత్త విండొ) "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:29
|
|
|
|
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
|
msgstr "తారీఖు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/date_time.html:4
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "వేళ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:2
|
|
|
|
|
msgid "Currently:"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇప్పుడు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/admin/templates/widget/file.html:3
|
|
|
|
|
msgid "Change:"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్చు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:7
|
|
|
|
|
msgid "redirect from"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
|
|
|
|
|
"events/search/'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:9
|
|
|
|
|
msgid "redirect to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
|
|
|
|
|
"'http://'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:13
|
|
|
|
|
msgid "redirect"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/redirects/models.py:14
|
|
|
|
|
msgid "redirects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:8
|
|
|
|
|
msgid "Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:9
|
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
|
|
msgstr "పట్టము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:10
|
|
|
|
|
msgid "content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:11
|
|
|
|
|
msgid "enable comments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:12
|
|
|
|
|
msgid "template name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
|
|
|
|
|
"will use 'flatpages/default.html'."
|
|
|
|
|
msgstr "Example: 'flatpages/contact_page.html'.ఇది ఇవ్వకపోతే సిస్టం " " 'flatpages/default.html' ని వాడుకుంటడి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|
|
|
|
msgid "registration required"
|
|
|
|
|
msgstr "నమొదు చేయటము అవసరం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:14
|
|
|
|
|
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ఇది చెక్ చేసి ఉంటే కేవలం లాగ్గడ్ ఇన్ యూజర్లు పేజి చూడలేస్తారు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:18
|
|
|
|
|
msgid "flat page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/flatpages/models.py:19
|
|
|
|
|
msgid "flat pages"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/views.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
|
msgstr "లాగ్గడ్ ఔట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:38 contrib/auth/models.py:57
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:40
|
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:42
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
|
msgstr "అనుమతి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:43 contrib/auth/models.py:58
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "అనుమతులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:60
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "గుంపు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:61 contrib/auth/models.py:100
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
|
msgstr "గుంపులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:90
|
|
|
|
|
msgid "username"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ పేరు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
|
|
|
|
|
"digits and underscores)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:91
|
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
|
msgstr "పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:92
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇంటి పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:93
|
|
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ మెయిల్ అడ్రస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:94
|
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "పాస్ వర్డ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:94
|
|
|
|
|
msgid "Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:95
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
|
msgstr "ఉద్యోగస్తుల స్థితి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:95
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:96
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "చురుకు గా"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates whether this user can log into the Django admin. Unselect this "
|
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97
|
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:98
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
|
msgstr "గత లాగిన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:99
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
|
msgstr "చేరిన తారీఖు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
|
|
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:102
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్ అనుమతులు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:105
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:106
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "యూజర్లు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:111
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
|
msgstr "పర్సనల్ సమాచారం "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "అనుమతులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
|
msgstr "ముఖ్యమైన తారీఖులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:114
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "గుంపులు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/models.py:256
|
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "సమాచారం"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/auth/forms.py:61
|
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:20
|
|
|
|
|
msgid "python model class name"
|
|
|
|
|
msgstr "పైతాన్ మొడల్ క్లాస్ పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:23
|
|
|
|
|
msgid "content type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/contenttypes/models.py:24
|
|
|
|
|
msgid "content types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:51
|
|
|
|
|
msgid "session key"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:52
|
|
|
|
|
msgid "session data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:53
|
|
|
|
|
msgid "expire date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:57
|
|
|
|
|
msgid "session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sessions/models.py:58
|
|
|
|
|
msgid "sessions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:10
|
|
|
|
|
msgid "domain name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:11
|
|
|
|
|
msgid "display name"
|
|
|
|
|
msgstr "కనిపిచ్చే పేరు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:15
|
|
|
|
|
msgid "site"
|
|
|
|
|
msgstr "సైట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contrib/sites/models.py:16
|
|
|
|
|
msgid "sites"
|
|
|
|
|
msgstr "సైట్లు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "సోమవారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "మంగళవారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "బుధవారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "గురువారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "శుక్రవారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "శనివారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆదివారము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జాన్వరి "
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫిబ్రవరి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్చి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎప్రిల్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జూను"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జులై"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆగష్టు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "సెప్టెంబర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "అక్టోబర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:15
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "నవంబర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:16
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "డిసెంబర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "jan"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జాన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫిబ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
|
msgstr "మార్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
|
msgstr "ఎప్ర్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
|
msgstr "మే"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
|
|
|
|
msgid "jun"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జూన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "jul"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జుల్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
|
msgstr "సెప్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
|
msgstr "అక్ట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
|
msgstr "నవ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
|
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
|
msgstr "డిస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Jan."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జాన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:27
|
|
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
|
msgstr "ఫిబ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
|
msgstr "ఆగ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
|
msgstr "సెప్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
|
msgstr "అక్ట్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
|
msgstr "నవ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
|
msgstr "డిస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:12
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "సంవత్సరం"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "సంవత్సరాలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:13
|
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "నెల"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "నెలలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:14
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "వారం"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "వారాలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:15
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr[0] "రోజు"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "రోజులు"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:16
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "గంటలు"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "గంట"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:17
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "నిముషం"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "నిముషాలు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:362
|
|
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:363
|
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:364
|
|
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:380
|
|
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:381
|
|
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:39
|
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆరబిక్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:40
|
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
|
msgstr "బెంగాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Czech"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "క్జెఖ్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:42
|
|
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
|
msgstr "వెల్శ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:43
|
|
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
|
msgstr "డానిశ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
|
|
|
|
msgid "German"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జెర్మన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "గ్రీక్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
|
msgstr "ఆంగ్లము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "స్పానిష్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
|
|
|
|
msgid "Argentinean Spanish"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "అర్జంటీనా స్పానిష్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Finnish"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫీన్నిష్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
|
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
|
msgstr "ఫ్రెంచ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
|
msgstr "గలిసియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
|
msgstr "హంగారియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "హెబ్రివ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "ఐస్ లాండిక్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "ఇటాలియవ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "జపనీస్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
|
msgstr "డట్చ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "నార్వీజియన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
|
|
|
|
msgid "Brazilian"
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "బ్రజీలియన్"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "రొమానియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "రస్సెన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
|
msgstr "స్లొవాక్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
|
msgstr "స్లొవానియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
|
msgstr "సెర్బియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
|
msgstr "స్వీడిష్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
|
msgstr "తమిళ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "టర్కిశ్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "యుక్రానియన్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "వాడుక చైనీస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
|
msgstr "గ్రాంధిక చైనీస్"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:63
|
|
|
|
|
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు ఇంకా అండర్ స్కోర్లు ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
|
|
|
|
|
"slashes."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు ,డాష్ లు లేక స్లాష్ లు ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:71
|
|
|
|
|
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ లో అక్షరాలు, అంకెలు , అండర్ స్కోర్లు లేక హైఫన్లు ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "కామాల తో అంకెలు విడడీసి ఇవ్వండి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:98
|
|
|
|
|
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
|
|
|
|
|
msgstr "కామాల తో విడతీసి సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:102
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid IP address."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన ఐపి అడ్రస్ ఇవ్వండి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Empty values are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr "ఇక్కడ కాళీ విలువలు అనుమతించబడవు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:110
|
|
|
|
|
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr "అంకెలు కాని చిహ్నాలు అనుమతించబడవు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:114
|
|
|
|
|
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ లో ఉట్టి మాత్రమే ఉందకూడడు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:119
|
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
|
msgstr "పూర్ణ సంఖ్య ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:123
|
|
|
|
|
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr "అక్షరాలు అయిన చిహ్నాలు మాత్రమే అనుమతించబడతాయి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:138
|
|
|
|
|
msgid "Year must be 1900 or later."
|
|
|
|
|
msgstr "సంవత్సరము 1900 లేక దాని తరువాత అయ్యి ఉందాలి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:142
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid date: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "సరికాని తారీఖు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:146 db/models/fields/__init__.py:415
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:151
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:155 db/models/fields/__init__.py:477
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:160
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "సరైన ఈ మెయిల్ అడ్రస్ ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:172 core/validators.py:401 forms/__init__.py:661
|
|
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:183
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:187
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:195
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:199
|
|
|
|
|
msgid "A valid URL is required."
|
|
|
|
|
msgstr "సరైన URL కావాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:213
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
msgstr "సరైన HTML ఇవ్వండి .ప్రత్యేకమైన తప్పులు :\n"
|
|
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:220
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Badly formed XML: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:230
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:234 core/validators.py:236
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The URL %s is a broken link."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:242
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన అగ్ర రాజ్య సంక్షేపము చేసిన రాష్ట్రము పేరు ఇవ్వండి"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:256
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:263
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This field must match the '%s' field."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ '%s' ఫీల్డ్ కి సరి తూగాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:282
|
|
|
|
|
msgid "Please enter something for at least one field."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి ఏదో ఒకటి ఏదో ఒక ఫీల్డ్ కి ఇవ్వండి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:291 core/validators.py:302
|
|
|
|
|
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి రెండు ఫీల్డ్లలు ఇవ్వండి లేకపోతే రెండు కాళీ గా వదిలేయండి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:309
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(field)s %(value)s ఐతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:321
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(field)s %(value)s అవ్వకపోతే ఈ ఫీల్డ్ ఇవ్వాలి "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:340
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate values are not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "నకలీ విలువలు ఇక్కడ అనుమతించబడవు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:363
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "This value must be a power of %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:374
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:378
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:381
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:384
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:394
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:395
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:412
|
|
|
|
|
msgid "The format for this field is wrong."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ ఫోర్మాట్ తప్పు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:427
|
|
|
|
|
msgid "This field is invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ సరి కానిది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:463
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve anything from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s నించి ఏమి రాబట్టలేము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:466
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:499
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
|
|
|
|
|
"\"%(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:503
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
|
|
|
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:508
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
|
|
|
|
|
"(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:513
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
|
|
|
|
|
"(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:517
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
|
|
|
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:522
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
|
|
|
|
|
"starts with \"%(start)s\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:43
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)లు జయప్రదంగా తయారయింది"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:117
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
2007-03-30 12:53:36 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)లు జయప్రదంగా @@"
|
2007-03-09 12:42:30 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:184
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)లు తీసివేయబడినది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/manipulators.py:302
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
|
|
|
|
|
msgstr "%(field)ల లో %(object)తో %(type) ఉన్నాయి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:40
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "%(optname)లు తో %(fieldname) ముందే ఉన్నాయి ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:114 db/models/fields/__init__.py:265
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:551 db/models/fields/__init__.py:562
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:346
|
|
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ అవసరము"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:340
|
|
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ లో ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:372
|
|
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ విలువ తప్పైన ఒప్పైన ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:388
|
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
|
msgstr "ఈ ఫీల్డ్ కాళీగా ఉందకూడడు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:571
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid filename."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన దస్త్రం పేరు ఇవ్వండి."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:51
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a valid %s."
|
|
|
|
|
msgstr "దయచేసి సరైన %sఇవ్వండి."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:618
|
|
|
|
|
msgid "Separate multiple IDs with commas."
|
|
|
|
|
msgstr "గుంపు గా ఉన్న ఐడిల ను కామా తో విడడీయంది"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:620
|
|
|
|
|
msgid "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
|
msgstr "\"Control\" కాని \"Command\" మాక్ లో నొక్కి ఉంచండి , ఒకటి కన్న ఎక్కువ ఎన్నుకోవటానికి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:664
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "దయచేసి సరైన %(self)s ఐడిలు ఇవ్వండి. "
|
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:381
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Ensure your text is less than %s character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Ensure your text is less than %s characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరము కన్న తక్కువ ఉందాలి"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "మీరు ఇచ్చిన టెక్స్ట %s ఆక్షరములు కన్న తక్కువ ఉందాలి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:386
|
|
|
|
|
msgid "Line breaks are not allowed here."
|
|
|
|
|
msgstr "లైన్ బ్రేక్స్ కి ఇక్కడ ఆనుమతి లేదు"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:487 forms/__init__.py:560 forms/__init__.py:599
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
|
|
|
|
|
msgstr "సరైనది ఎంచుకోండి; %(choices) ల లో '%(data)s' లేవు "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:663
|
|
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "మీరు సమర్పించిన ఫైల్ కాళీగా ఉంది "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:719
|
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
|
|
|
|
|
msgstr " -32,768 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక ఆంకె ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:729
|
|
|
|
|
msgid "Enter a positive number."
|
|
|
|
|
msgstr "ఒక ధన సంఖ్య ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/__init__.py:739
|
|
|
|
|
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
|
|
|
|
|
msgstr "0 ఇంకా 32,767 మధ్యలో ఒక పూర్ ఇవ్వండి"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:401
|
|
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "అవును, కాదు , ఏమొ"
|
|
|
|
|
|