django1/django/conf/locale/ml/LC_MESSAGES/django.po

1377 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Anivar Aravind <anivar.aravind@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Jeffy <jeffymj@gmail.com>, 2012
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-26 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-21 08:46+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/ml/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ml\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "ആഫ്രിക്കാന്‍സ്"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "അറബിക്"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "അസര്‍ബൈജാനി"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "ബള്‍ഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "ബെലറൂഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "ബംഗാളി"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "ബ്രെട്ടണ്‍"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "ബോസ്നിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "കാറ്റലന്‍"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "ചെക്"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "വെല്‍ഷ്"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "ഡാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "ജര്‍മന്‍"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "ഗ്രീക്ക്"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "ബ്രിട്ടീഷ് ഇംഗ്ളീഷ്"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "എസ്പെരാന്റോ"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "അര്‍ജന്റീനിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "മെക്സിക്കന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "നിക്കരാഗ്വന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "വെനിസ്വലന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "എസ്ടോണിയന്‍ സ്പാനിഷ്"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "ബാസ്ക്യു"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "ഫിന്നിഷ്"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "ഫ്രെഞ്ച്"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "ഫ്രിസിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "ഐറിഷ്"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "ഗലിഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്റു"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "ഹംഗേറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "ഇന്റര്‍ലിംഗ്വാ"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "ഇന്തൊനേഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്‍ഡിക്"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "ഇറ്റാലിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "ജാപ്പനീസ്"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "ജോര്‍ജിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "കസാക്"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "ഖ്മേര്‍"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "കന്നഡ"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "കൊറിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "ലക്സംബര്‍ഗിഷ് "
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "ലിത്വാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "ലാറ്റ്വിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "മാസിഡോണിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "മലയാളം"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "മംഗോളിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "ബര്‍മീസ്"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ ബൊക്മാല്‍"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "നേപ്പാളി"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "ഡച്ച്"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "നോര്‍വീജിയന്‍ നിനോഷ്ക്"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "ഒസ്സെറ്റിക്"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "പഞ്ചാബി"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "പോളിഷ്"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ബ്റസീലിയന്‍ പോര്‍ചുഗീസ്"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമാനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "റഷ്യന്‍"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "സ്ളൊവാക്"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "സ്ളൊവേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "അല്‍ബേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "സെര്‍ബിയന്‍ ലാറ്റിന്‍"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "സ്വീഡിഷ്"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "സ്വാഹിലി"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "തമിഴ്"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "തെലുങ്ക്"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "ടര്‍ക്കിഷ്"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "തൊതാര്‍"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "ഉദ്മര്‍ത്"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "യുക്രേനിയന്‍"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "ഉര്‍ദു"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "ലഘു ചൈനീസ്"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "പരമ്പരാഗത ചൈനീസ്"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr ""
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "സാധുതയുള്ള മൂല്യം നല്‍കുക."
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "സാധുതയുള്ള URL നല്‍കുക"
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "സാധുതയുള്ള ഇമെയില്‍ വിലാസം നല്‍കുക"
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, അണ്ടര്‍സ്കോര്‍, ഹൈഫന്‍ എന്നിവ മാത്രം അടങ്ങിയ സാധുതയുള്ള ഒരുവാക്ക് "
"ചുരുക്കവാക്കായി നല്‍കുക "
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "ശരിയായ IPv4 വിലാസം നല്കണം"
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv6 വിലാസം നല്കുക."
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "ശരിയായ ഒരു IPv4 വിലാസമോ IPv6 വിലാസമോ നല്കുക."
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "അക്കങ്ങള്‍ മാത്രം (കോമയിട്ടു വേര്‍തിരിച്ചത്)"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s ആവണം. (ഇപ്പോള്‍ %(show_value)s)."
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കുറവോ ആവണം"
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "ഇത് %(limit_value)s-ഓ അതില്‍ കൂടുതലോ ആവണം"
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "ഉം"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "ഈ കളം (ഫീല്‍ഡ്) ഒഴിച്ചിടരുത്."
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s-ഓടു കൂടിയ %(model_name)s നിലവിലുണ്ട്."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "%(field_type)s എന്ന തരത്തിലുള്ള കളം (ഫീല്‍ഡ്)"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ (True അഥവാ False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ് (%(max_length)s വരെ നീളമുള്ളത്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "കോമയിട്ട് വേര്‍തിരിച്ച സംഖ്യകള്‍"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "തീയതി (സമയം വേണ്ട)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "തീയതി (സമയത്തോടൊപ്പം)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "ഇ-മെയില്‍ വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥാനം"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "ദശാംശസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "8 ബൈറ്റ് പൂര്‍ണസംഖ്യ."
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP വിലാസം"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "ശരിയോ തെറ്റോ എന്നു മാത്രം (True, False, None എന്നിവയില്‍ ഏതെങ്കിലും ഒന്ന്)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "ധന പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "ധന ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "സ്ലഗ് (%(max_length)s വരെ)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "ഹ്രസ്വ പൂര്‍ണസംഖ്യ"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL(വെബ്-വിലാസം)"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "ഫയല്‍"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "ചിത്രം"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "ഫോറിന്‍ കീ (ടൈപ്പ് ബന്ധപ്പെട്ട ഫീല്‍ഡില്‍ നിന്നും നിര്‍ണ്ണയിക്കുന്നതാണ്)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "വണ്‍-ടു-വണ്‍ ബന്ധം"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "മെനി-ടു-മെനി ബന്ധം"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "ഈ കള്ളി(ഫീല്‍ഡ്) നിര്‍ബന്ധമാണ്."
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "ഒരു പൂര്‍ണസംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "ഒരു സംഖ്യ നല്കുക."
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "ശരിയായ തീയതി നല്കുക."
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "ശരിയായ സമയം നല്കുക."
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "ശരിയായ തീയതിയും സമയവും നല്കുക."
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല. ഫോമിലെ എന്‍-കോഡിംഗ് പരിശോധിക്കുക."
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "ഫയലൊന്നും ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "ലഭിച്ച ഫയല്‍ ശൂന്യമാണ്."
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"ഒന്നുകില്‍ ഫയല്‍ സമര്‍പ്പിക്കണം, അല്ലെങ്കില്‍ ക്ളിയര്‍ എന്ന ചെക്ബോക്സ് ടിക് ചെയ്യണം. ദയവായി രണ്ടും "
"കൂടി ചെയ്യരുത്."
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"ശരിയായ ചിത്രം അപ് ലോഡ് ചെയ്യുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയ ഫയല്‍ ഒന്നുകില്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
"വികലമാണ്."
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. %(value)s ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "മൂല്യങ്ങളുടെ പട്ടിക(ലിസ്റ്റ്) നല്കുക."
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ""
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "ക്രമം"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "ഡിലീറ്റ്"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിച്ചത് ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "%(field)s-നായി നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"%(date_field)s ലെ %(lookup)s നു വേണ്ടി %(field_name)s നു നല്കുന്ന വിവരം ആവര്‍ത്തിക്കാന്‍ "
"പാടില്ല. ദയവായി തിരുത്തുക."
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "താഴെ കൊടുത്തവയില്‍ ആവര്‍ത്തനം ഒഴിവാക്കുക."
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "ഇന്‍ലൈനായി നല്കിയ ഫോറിന്‍ കീ മാത്രു വസ്തുവിന്റെ പ്രാഥമിക കീയുമായി യോജിക്കുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "യോഗ്യമായത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ നല്കിയത് ലഭ്യമായവയില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നില്ല."
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "\"Control\" എന്ന കീ അമര്‍ത്തിപ്പിടിക്കുക. (Macലാണെങ്കില് \"Command\")."
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s %(current_timezone)s എന്ന സമയമേഖലയിലേക്ക് വ്യാഖ്യാനിക്കാന്‍ "
"സാധിച്ചിട്ടില്ല; ഇത് ഒന്നുകില്‍ അവ്യക്തമാണ്, അല്ലെങ്കില്‍ നിലവിലില്ല."
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "നിലവിലുള്ളത്"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "മാറ്റുക"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "കാലിയാക്കുക"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "അജ്ഞാതം"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "അതെ"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "അല്ല"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ഉണ്ട്, ഇല്ല, ഉണ്ടായേക്കാം"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d ബൈറ്റ്"
msgstr[1] "%(size)d ബൈറ്റുകള്‍"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s കെ.ബി"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s എം.ബി"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ജി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ടി.ബി"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s പി.ബി"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "പി. എം (ഉച്ചയ്ക്കു ശേഷം) "
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "എ. എം (ഉച്ചയ്ക്കു മുമ്പ്)"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "അര്‍ധരാത്രി"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "ഉച്ച"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "തിങ്കള്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "ചൊവ്വ"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "ബുധന്‍"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "വ്യാഴം"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "വെള്ളി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "ശനി"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "ഞായര്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "സെപ്ടം."
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "ജനു."
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "ഫെബ്രു."
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "ആഗ."
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "സെപ്തം."
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "ഒക്ടോ."
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "നവം."
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "ഡിസം."
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "ജനുവരി"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "ഫെബ്രുവരി"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "മാര്‍ച്ച്"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "ഏപ്രില്‍"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "മേയ്"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "ജൂണ്‍"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "ജൂലൈ"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "ആഗസ്ത്"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "സെപ്തംബര്‍"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "ഒക്ടോബര്‍"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "നവംബര്‍"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "ഡിസംബര്‍"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "അഥവാ"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "വര്‍ഷം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "മാസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "ദിവസം പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "ആഴ്ച പരാമര്‍ശിച്ചിട്ടില്ല"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future ന് False എന്നു നല്കിയിട്ടുള്ളതിനാല്‍ Future "
"%(verbose_name_plural)s ഒന്നും ലഭ്യമല്ല."
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "'%(datestr)s' എന്ന തെറ്റായ തീയതി '%(format)s' എന്ന മാതൃകയില്‍."
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "ചോദ്യത്തിനു ചേരുന്ന് %(verbose_name)s ഇല്ല"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"പേജ് നമ്പറായി സംഖ്യയാക്കി മാറ്റാന്‍ കഴിയുന്ന മൂല്യമോ 'last' എന്ന മൂല്യമോ അല്ല നല്കിയിട്ടുള്ളത്."
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "ലിസ്റ്റ് കാലിയുമാണ് %(class_name)s.allow_empty എന്നത് False എന്നു നല്കിയിട്ടുമുണ്ട്."
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "ഡയറക്ടറി സൂചികകള്‍ ഇവിടെ അനുവദനീയമല്ല."
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" നിലവിലില്ല"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s യുടെ സൂചിക"