django1/django/contrib/admin/locale/mn/LC_MESSAGES/django.po

809 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 09:54+0000\n"
"Last-Translator: Ankhbayar <l.ankhbayar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: actions.py:49
#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(items)s ээс %(count)d-ийг амжилттай устгалаа."
#: actions.py:61 options.py:1219
#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s устгаж чадахгүй."
#: actions.py:63 options.py:1221
msgid "Are you sure?"
msgstr "Итгэлтэй байна уу?"
#: actions.py:85
#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Сонгосон %(verbose_name_plural)s-ийг устга"
#: filterspecs.py:54
#, python-format
msgid ""
"<h3>By %s:</h3>\n"
"<ul>\n"
msgstr ""
"<h3>%s :</h3>\n"
"<ul>\n"
#: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
msgid "All"
msgstr "Бүх "
#: filterspecs.py:139
msgid "Yes"
msgstr "Тийм"
#: filterspecs.py:139
msgid "No"
msgstr "Үгүй"
#: filterspecs.py:150
msgid "Unknown"
msgstr "Тодорхойгүй"
#: filterspecs.py:196
msgid "Any date"
msgstr "Бүх өдөр"
#: filterspecs.py:197
msgid "Today"
msgstr "Өнөөдөр"
#: filterspecs.py:200
msgid "Past 7 days"
msgstr "Өнгөрсөн долоо хоног"
#: filterspecs.py:203
msgid "This month"
msgstr "Энэ сар"
#: filterspecs.py:205
msgid "This year"
msgstr "Энэ жил"
#: forms.py:9
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Хэрэглэгчийн нэр, нууц үгээ зөв оруулна уу. Том жижиг үсэг ялгаатайг "
"анхаарна уу."
#: forms.py:18
msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Орсон хуудас тань хүчингүй болсон тул ахин нэвтрэнэ үү."
#: forms.py:37
#, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr ""
"Цахим шуудангийн хаяг хэрэглэгчийн нэр биш. Оронд нь '%s' -ийг оруулна уу."
#: helpers.py:19
msgid "Action:"
msgstr "Үйлдэл:"
#: models.py:19
msgid "action time"
msgstr "үйлдлийн хугацаа"
#: models.py:22
msgid "object id"
msgstr "обектийн id"
#: models.py:23
msgid "object repr"
msgstr "обектийн хамаарал"
#: models.py:24
msgid "action flag"
msgstr "үйлдэлийн тэмдэг"
#: models.py:25
msgid "change message"
msgstr "өөрчлөлтийн мэдээлэл"
#: models.py:28
msgid "log entry"
msgstr "лог өгөгдөл"
#: models.py:29
msgid "log entries"
msgstr "лог өгөгдөлүүд"
#: options.py:147 options.py:162
msgid "None"
msgstr "Хоосон"
#: options.py:627
#, python-format
msgid "Changed %s."
msgstr "Өөрчлөгдсөн %s."
#: options.py:627 options.py:637
msgid "and"
msgstr "ба"
#: options.py:632
#, python-format
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Нэмэгдсэн %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:636
#, python-format
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "%(name)s \"%(object)s\"-ийн өөрчлөгдсөн %(list)s"
#: options.py:641
#, python-format
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
msgstr "Устгасан %(name)s \"%(object)s\"."
#: options.py:645
msgid "No fields changed."
msgstr "Өөрчилсөн талбар алга байна."
#: options.py:717
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ."
#: options.py:721 options.py:761
msgid "You may edit it again below."
msgstr "Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах боломжтой."
#: options.py:731 options.py:771
#, python-format
msgid "You may add another %s below."
msgstr "Доорх хэсэгт өөр %s нэмэх боломжтой."
#: options.py:759
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай өөрчлөгдлөө. "
#: options.py:767
#, python-format
msgid ""
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" амжилттай нэмэгдлээ. Доорх хэсэгт үүнийг ахин засварлах "
"боломжтой."
#: options.py:827 options.py:1085
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Үйлдэл хийхийн тулд Та ядаж 1-ийг сонгох хэрэгтэй. Өөрчилөлт хийгдсэнгүй."
#: options.py:846
msgid "No action selected."
msgstr "Үйлдэл сонгоогүй."
#: options.py:927
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s-ийг нэмэх"
#: options.py:953 options.py:1194
#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s обектийн үндсэн түлхүүр %(key)r олдохгүй байна."
#: options.py:1018
#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s-ийг өөрчлөх"
#: options.py:1065
msgid "Database error"
msgstr "Өгөгдлийн сангийн алдаа"
#: options.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s-ийг амжилттай өөрчиллөө."
#: options.py:1154
#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
msgstr[1] "Бүгд %(total_count)s сонгогдсон"
#: options.py:1159
#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s оос 0 сонгосон"
#: options.py:1210
#, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr " %(name)s \"%(obj)s\" амжилттай устгагдлаа."
#: options.py:1255
#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Өөрчлөлтийн түүх: %s"
#: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: views/decorators.py:26
msgid "Log in"
msgstr "Нэвтрэх"
#: sites.py:375
msgid "Site administration"
msgstr "Сайтын удирдлага"
#: sites.py:419
#, python-format
msgid "%s administration"
msgstr "%s удирдлага"
#: widgets.py:75
msgid "Date:"
msgstr "Огноо:"
#: widgets.py:75
msgid "Time:"
msgstr "Цаг:"
#: widgets.py:140
msgid "Lookup"
msgstr "Хайх"
#: widgets.py:246
msgid "Add Another"
msgstr "Ахиад нэмэх"
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
msgid "Page not found"
msgstr "Хуудас олдсонгүй."
#: templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Уучлаарай, хандахыг хүссэн хуудас тань олдсонгүй."
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
#: templates/admin/change_list.html:42
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
#: templates/registration/logged_out.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Нүүр"
#: templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Серверийн алдаа"
#: templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Серверийн алдаа (500)"
#: templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Серверийн алдаа <em>(500)</em>"
#: templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Алдаа гарсан байна. Энэ талаар цахим шуудангаар дамжуулан сайтын удирдлагад "
"мэдэгдэж нэн даруй засах хэрэгтэй. Хүлээцтэй хандсанд баярлалаа."
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Run the selected action"
msgstr "Сонгосон үйлдэлийг ажилуулах"
#: templates/admin/actions.html:4
msgid "Go"
msgstr "Гүйцэтгэх"
#: templates/admin/actions.html:11
msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Бүх хуудаснууд дээрх объектуудыг сонгох"
#: templates/admin/actions.html:11
#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Бүгдийг сонгох %(total_count)s %(module_name)s"
#: templates/admin/actions.html:13
msgid "Clear selection"
msgstr "Сонгосонг цэвэрлэх"
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr "%(name)s"
#: templates/admin/base.html:28
msgid "Welcome,"
msgstr "Тавтай морилно уу"
#: templates/admin/base.html:33
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Documentation"
msgstr "Баримтжуулалт"
#: templates/admin/base.html:41
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Change password"
msgstr "Нууц үг өөрчлөх"
#: templates/admin/base.html:48
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:5
msgid "Log out"
msgstr "Гарах"
#: templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Сайтын удирдлага"
#: templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Удирдлага"
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
msgid "Add"
msgstr "Нэмэх"
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
msgid "History"
msgstr "Түүх"
#: templates/admin/change_form.html:32
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site"
msgstr "Сайтаас харах"
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
#: templates/admin/login.html:17
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Доорх алдааг засна уу."
msgstr[1] "Доорх алдаануудыг засна уу."
#: templates/admin/change_list.html:64
#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s нэмэх"
#: templates/admin/change_list.html:84
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
#: templates/admin/submit_line.html:4
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s'-ийг устгавал холбогдох объект нь устах "
"ч бүртгэл тань дараах төрлийн объектуудийг устгах зөвшөөрөлгүй байна:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
" %(object_name)s обектийг устгаж байна. '%(escaped_object)s' холбоотой "
"хамгаалагдсан обектуудыг заавал утсгах хэрэгтэй :"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"-ийг устгахдаа итгэлтэй байна уу? "
"Үүнийг устгавал дараах холбогдох зүйлс нь бүгд устана:"
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Тийм, итгэлтэй байна."
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Олон обектууд устгах"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Сонгосон %(objects_name)s обектуудыг устгасанаар хамаатай бүх обкетууд устах "
"болно. Гэхдээ таньд эрх эдгээр төрлийн обектуудыг утсгах эрх байхгүй байна: "
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"%(objects_name)s обектуудыг утсгаж байна дараах холбоотой хамгаалагдсан "
"обектуудыг устгах шаардлагатай:"
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Та %(objects_name)s ийг устгах гэж байна итгэлтэй байна? Дараах обектууд "
"болон холбоотой зүйлс хамт устагдах болно:"
#: templates/admin/filter.html:2
#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " %(filter_title)s -ээр"
#: templates/admin/index.html:18
#, python-format
msgid "Models available in the %(name)s application."
msgstr "%(name)s програмд загварууд байна."
#: templates/admin/index.html:35
msgid "Change"
msgstr "Өөрчлөх"
#: templates/admin/index.html:45
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Та ямар нэг зүйл засварлах зөвшөөрөлгүй байна."
#: templates/admin/index.html:53
msgid "Recent Actions"
msgstr "Сүүлд хийсэн үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:54
msgid "My Actions"
msgstr "Миний үйлдлүүд"
#: templates/admin/index.html:58
msgid "None available"
msgstr "Үйлдэл алга"
#: templates/admin/index.html:72
msgid "Unknown content"
msgstr "Тодорхойгүй агуулга"
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
msgid ""
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Өгөгдлийн сангийн ямар нэг зүйл буруу суугдсан байна. Өгөгдлийн сангийн "
"зохих хүснэгт үүсгэгдсэн эсэх, өгөгдлийн санг зохих хэрэглэгч унших "
"боломжтой байгаа эсэхийг шалгаарай."
#: templates/admin/login.html:33
msgid "Username:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:"
#: templates/admin/login.html:37
msgid "Password:"
msgstr "Нууц үг:"
#: templates/admin/object_history.html:22
msgid "Date/time"
msgstr "Огноо/цаг"
#: templates/admin/object_history.html:23
msgid "User"
msgstr "Хэрэглэгч"
#: templates/admin/object_history.html:24
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
#: templates/admin/object_history.html:38
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Уг объектэд өөрчлөлтийн түүх байхгүй байна. Магадгүй үүнийг уг удирдлагын "
"сайтаар дамжуулан нэмээгүй байх."
#: templates/admin/pagination.html:10
msgid "Show all"
msgstr "Бүгдийг харуулах"
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#: templates/admin/search_form.html:8
msgid "Search"
msgstr "Хайлт"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s үр дүн"
msgstr[1] "%(counter)s үр дүн"
#: templates/admin/search_form.html:10
#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "Нийт %(full_result_count)s"
#: templates/admin/submit_line.html:5
msgid "Save as new"
msgstr "Шинээр хадгалах"
#: templates/admin/submit_line.html:6
msgid "Save and add another"
msgstr "Хадгалаад өөрийг нэмэх"
#: templates/admin/submit_line.html:7
msgid "Save and continue editing"
msgstr "Хадгалаад нэмж засах"
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
msgid ""
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
"options."
msgstr ""
"Эхлээд хэрэглэгчийн нэр нууц үгээ оруулна уу. Ингэснээр та хэрэглэгчийн "
"сонголтыг нэмж засварлах боломжтой болно. "
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
msgid "Enter a username and password."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр ба нууц үгээ оруулна."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "<strong>%(username)s</strong>.хэрэглэгчид шинэ нууц үг оруулна уу."
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг "
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
#: templates/registration/password_change_form.html:38
msgid "Password (again)"
msgstr "Нууц үг (ахиад)"
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Батлахын тулд дээрх нууц үгээ ахин хийнэ үү."
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Өөр %(verbose_name)s нэмэх "
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
msgid "Remove"
msgstr "Хасах"
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
msgid "Delete?"
msgstr "Устгах уу?"
#: templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Манай вэб сайтыг ашигласанд баярлалаа."
#: templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Ахин нэвтрэх "
#: templates/registration/password_change_done.html:5
#: templates/registration/password_change_form.html:6
#: templates/registration/password_change_form.html:8
#: templates/registration/password_change_form.html:20
msgid "Password change"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт"
#: templates/registration/password_change_done.html:7
#: templates/registration/password_change_done.html:11
msgid "Password change successful"
msgstr "Нууц үгийн өөрчлөлт амжилттай"
#: templates/registration/password_change_done.html:13
msgid "Your password was changed."
msgstr "Нууц үг тань өөрчлөгдлөө."
#: templates/registration/password_change_form.html:22
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Аюулгүй байдлын үүднээс хуучин нууц үгээ оруулаад шинэ нууц үгээ хоёр удаа "
"хийнэ үү. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа эсэхийг тань шалгах юм."
#: templates/registration/password_change_form.html:28
msgid "Old password"
msgstr "Хуучин нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:33
msgid "New password"
msgstr "Шинэ нууц үг"
#: templates/registration/password_change_form.html:44
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
msgid "Change my password"
msgstr "Нууц үгээ солих"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid "Password reset"
msgstr "Нууц үг шинэчилэх"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Password reset complete"
msgstr "Нууц үг шинэчилэх явц дууслаа"
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Та нууц үгтэй боллоо. Одоо бүртгэлд нэвтрэх боломжтой."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Нууц үг шинэчилэхийг баталгаажуулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid "Enter new password"
msgstr "Шинэ нууц үг оруулах"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Шинэ нууц үгээ хоёр удаа оруулна уу. Ингэснээр нууц үгээ зөв бичиж байгаа "
"эсэхийг тань шалгах юм. "
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "New password:"
msgstr "Шинэ нууц үг:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
msgid "Confirm password:"
msgstr "Нууц үгээ батлах:"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилтгүй боллоо"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Нууц үг авах холбоос болохгүй байна. Үүнийг аль хэдийнэ хэрэглэснээс болсон "
"байж болзошгүй. Шинэ нууц үг авахаар хүсэлт гаргана уу. "
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Нууц үг шинэчилэх амжилттай боллоо"
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Таны оруулсан цахим шуудангийн хаягаар нууц үг авах зааварчилгааг илгээлээ. "
"Энэ зааварчилгаа танд удахгүй очих болно. "
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
#, python-format
msgid ""
"You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Таны %(site_name)s сайт дах эрхээр нууц үг сэргээх хүсэлт гаргасан учраас "
"энэ майл танд ирсэн."
#: templates/registration/password_reset_email.html:4
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Дараах хуудас руу орон шинэ нууц үг сонгоно уу:"
#: templates/registration/password_reset_email.html:8
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэрээ мартсан бол :"
#: templates/registration/password_reset_email.html:10
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Манай сайтыг хэрэглэсэнд баярлалаа!"
#: templates/registration/password_reset_email.html:12
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s баг"
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"Нууц үгээ мартчихсан уу? Доорх хэсэгт цахим шуудангийн хаягаа оруулвал бид "
"хаягаар тань шинийг авах зааварчилгаа явуулах болно."
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "Цахим шуудангийн хаяг:"
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Нууц үгээ шинэчлэх"
#: templatetags/admin_list.py:290
msgid "All dates"
msgstr "Бүх огноо"
#: views/main.py:27
msgid "(None)"
msgstr "(Хоосон)"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s-г сонго"
#: views/main.py:66
#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Өөрчлөх %s-г сонгоно уу"