2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
#
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
# Translators:
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
# David Forgoz <david.forgoz@gmail.com>, 2012
|
|
|
|
|
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
|
|
|
|
|
# Rajeesh Nair <rajeeshrnair@gmail.com>, 2012
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-18 09:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 10:30+0000\n"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
"language/ml/)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Language: ml\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
|
msgstr "വ്യക്തിപരമായ വിവരങ്ങള്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "അനുമതികള്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
|
msgstr "പ്രധാന തീയതികള്"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ് വേര്ഡ് മാറ്റുക: %s"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Authentication and Authorization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "No password set."
|
|
|
|
|
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് നല്കിയ കള്ളികള് രണ്ടും തമ്മില് സാമ്യമില്ല."
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ്"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കല്"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് മുകളിലെ പോലെ തന്നെ നല്കുക. (ഉറപ്പു വരുത്താനാണ്.)"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see this user's "
|
|
|
|
|
"password, but you can change the password using <a href=\"password/\">this "
|
|
|
|
|
"form</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"പാസ്വേര്ഡുകള് അതേപടി സൂക്ഷിച്ചു വെക്കാത്തതുകൊണ്ട് ഈ യൂസറുടെ പാസ്വേര്ഡ് കാണാന് കഴിയില്ല, പകരം <a "
|
|
|
|
|
"href=\"password/\">ഈ ഫോമു</a>പയോഗിച്ച് നിലവിലുള്ള പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റാവുന്നതാണ്."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
|
|
|
|
|
"be case-sensitive."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ അക്കൗണ്ട് മരവിപ്പിച്ചതാണ്."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈമെയിൽ"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ്വേര്ഡ്"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പുതിയ പാസ്വേര്ഡ് ഉറപ്പാക്കല്"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "നിങ്ങളുടെ പഴയ പാസ്വേര്ഡ് തെറ്റായാണ് നല്കിയത്. തിരുത്തുക."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പഴയ പാസ്വേര്ഡ്"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് (വീണ്ടും)"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
msgid "algorithm"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "അല്ഗോരിതം"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "iterations"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "പുനരാവൃത്തികള്"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "salt"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "സോള്ട്ട്"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "hash"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ഹാഷ്"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "work factor"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "വര്ക്ക് ഫാക്ടര്"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "checksum"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ചെക്സം"
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "പേര്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
|
msgstr "കോഡ്-നാമം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
|
msgstr "അനുമതി"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "അനുമതികള്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
|
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "പാസ്വേര്ഡ്"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
|
msgstr "അവസാനമായി ലോഗിന് ചെയ്തതു"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
|
msgstr "സൂപ്പര്-യൂസര് പദവി"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
|
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന് എടുത്തു പറയാതെ തന്നെ എല്ലാ അനുമതികളും ലഭിക്കുന്നതാണെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
"each of their groups."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസര് (ഉപയോക്താവ്)നുള്ള അനുമതികള്"
|
|
|
|
|
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgid "Specific permissions for this user."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസര് നാമം (ഉപയോക്ത്രു നാമം)"
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"നിര്ബന്ധം. 30 ഓ അതില് കുറവോ ചിഹ്നങ്ങള്. അക്ഷരങ്ങള്, അക്കങ്ങള്, പിന്നെ @/./+/-/_എന്നിവയും "
|
|
|
|
|
"മാത്രം."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./"
|
|
|
|
|
"+/-/_ characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "ആ പേരുള്ള ഒരു ഉപയോക്താവ് നിലവിലുണ്ട്."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
|
msgstr "പേര് - ആദ്യഭാഗം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
|
msgstr "പേര് - അന്ത്യഭാഗം"
|
|
|
|
|
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
|
|
|
msgstr "ഈമെയിൽ വിലാസം"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
|
msgstr "സ്റ്റാഫ് പദവി"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "ഈ യൂസര്ക്ക് ഈ അഡ്മിന് സൈറ്റിലേക്ക് പ്രവേശിക്കാമോ എന്നു വ്യക്തമാക്കാന്"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "സജീവം"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ഈ യൂസര് സജീവമാണോയെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്നു. അക്കൗണ്ട് ഡിലീറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനു പകരം ഇത് ഒഴിവാക്കുക."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
|
msgstr "ചേര്ന്ന തീയതി"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസര് (ഉപയോക്താവ്)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
|
msgstr "യൂസേര്സ് (ഉപയോക്താക്കള്)"
|
|
|
|
|
|
2012-03-14 16:56:23 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Password reset on %(site_name)s"
|
2013-02-26 06:02:09 +08:00
|
|
|
|
msgstr "%(site_name)s ലെ പാസ്വേര്ഡ് മാറ്റിയിരിക്കുന്നു"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
|
msgstr "ലോഗ്-ഔട്ട് ചെയ്തു (പുറത്തിറങ്ങി)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2015-04-01 20:30:37 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset sent"
|
2014-08-15 02:13:35 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|