django1/django/conf/locale/ne/LC_MESSAGES/django.po

1393 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2014
# Paras Nath Chaudhary <opnchaudhary@gmail.com>, 2012
# Sagar Chalise <chalisesagar@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-23 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-24 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Jannis Leidel <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/django/language/"
"ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ne\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Afrikaans"
msgstr "अफ्रिकन"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Arabic"
msgstr "अरबिक"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Asturian"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Azerbaijani"
msgstr "अजरबैजानी"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गेरियाली"
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Belarusian"
msgstr "बेलारुसियन"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Bengali"
msgstr "बंगाली"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Breton"
msgstr "ब्रेटोन"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Bosnian"
msgstr "बोस्नियाली"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Catalan"
msgstr "क्याटालान"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "Czech"
msgstr "चेक"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Welsh"
msgstr "वेल्स"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "Danish"
msgstr "डेनिस"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "German"
msgstr "जर्मन"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Greek"
msgstr "ग्रिक"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "English"
msgstr "अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Australian English"
msgstr "अस्ट्रेलियाली अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "British English"
msgstr "बेलायती अंग्रेजी"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Esperanto"
msgstr "इस्परा्न्तो"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "अर्जेन्टिनाली स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "मेक्सिकन स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "निकारागुँवा स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "भेनेजुएला स्पेनिस"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "Estonian"
msgstr "इस्टोनियन"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Basque"
msgstr "बास्क"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Persian"
msgstr "फारसी"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Finnish"
msgstr "फिन्निस"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "French"
msgstr "फ्रान्सेली"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Frisian"
msgstr "फ्रिसियन"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Irish"
msgstr "आयरिस"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Galician"
msgstr "ग्यलिसियन"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रु"
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दि "
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोषियन"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Hungarian"
msgstr "हन्गेरियन"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Interlingua"
msgstr "ईन्टरलिन्गुवा"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Indonesian"
msgstr "इन्डोनेसियाली"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Ido"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Icelandic"
msgstr "आइसल्यान्डिक"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Italian"
msgstr "ईटालियन"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Japanese"
msgstr "जापनिज"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Georgian"
msgstr "जर्जीयन"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Kazakh"
msgstr "कजाक"
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Khmer"
msgstr "ख्मेर"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Kannada"
msgstr "कन्नडा"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाली"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Luxembourgish"
msgstr "लक्जेमबर्गेली"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Lithuanian"
msgstr "लिथुवानियाली"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Latvian"
msgstr "लाट्भियन"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Macedonian"
msgstr "म्यासेडोनियन"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Malayalam"
msgstr "मलायलम"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Mongolian"
msgstr "मंगोलियन"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Burmese"
msgstr "बर्मेली"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "नर्वेली बोक्मल"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Nepali"
msgstr "नेपाली"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Dutch"
msgstr "डच"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "नर्वेली न्योर्स्क"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Ossetic"
msgstr "ओसेटिक"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Punjabi"
msgstr "पञ्जावी"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Polish"
msgstr "पोलिस"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "ब्राजिली पुर्तगाली"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियाली"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Russian"
msgstr "रुसी"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Slovak"
msgstr "सलोभाक"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Slovenian"
msgstr "स्लोभेनियाली"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Albanian"
msgstr "अल्बानियाली"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Serbian"
msgstr "सर्वियाली"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Serbian Latin"
msgstr "सर्वियाली ल्याटिन"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Swedish"
msgstr "स्विडिस"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Swahili"
msgstr "स्वाहिली"
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Tamil"
msgstr "तामिल"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Telugu"
msgstr "तेलुगु"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Turkish"
msgstr "टर्किस"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Tatar"
msgstr "टाटर"
#: conf/global_settings.py:126
msgid "Udmurt"
msgstr "उद्मुर्ट"
#: conf/global_settings.py:127
msgid "Ukrainian"
msgstr "युक्रेनि"
#: conf/global_settings.py:128
msgid "Urdu"
msgstr "उर्दु"
#: conf/global_settings.py:129
msgid "Vietnamese"
msgstr "भियतनामी"
#: conf/global_settings.py:130 conf/global_settings.py:131
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरल चिनि"
#: conf/global_settings.py:132 conf/global_settings.py:133
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "प्राचिन चिनि"
#: contrib/sitemaps/apps.py:8
msgid "Site Maps"
msgstr "साइट म्याप्स"
#: contrib/staticfiles/apps.py:8
msgid "Static Files"
msgstr "स्टेेटिक फाइलहरु"
#: contrib/syndication/apps.py:8
msgid "Syndication"
msgstr "सिन्डिकेसन"
#: contrib/webdesign/apps.py:8
msgid "Web Design"
msgstr "वेब डिजाइन"
#: core/validators.py:21
msgid "Enter a valid value."
msgstr "उपयुक्त मान राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:77 forms/fields.py:675
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "उपयुक्त URL राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:115
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "उपयुक्त अंक राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:120
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "सही ई-मेल ठेगाना राख्नु होस ।"
#: core/validators.py:185
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "अक्षर, अंक, _ र - भएका 'स्लग' मात्र हाल्नुहोस ।"
#: core/validators.py:188 core/validators.py:207
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "उपयुक्त IPv4 ठेगाना राख्नुहोस"
#: core/validators.py:193 core/validators.py:208
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ ठेगाना राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:203 core/validators.py:206
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "उपयुक्त आइ.पी.६ र आइ.पी.४ ठेगाना राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:229 db/models/fields/__init__.py:1070
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "कम्मा सहितका वर्ण मात्र राख्नुहोस ।"
#: core/validators.py:236
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "यो मान %(limit_value)s छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यो %(show_value)s हो ।)"
#: core/validators.py:255
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा कम अथवा बराबर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस ।"
#: core/validators.py:262
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "यो मान %(limit_value)s भन्दा बढी अथवा बराबर छ भन्ने निशचित गर्नुहोस ।"
#: core/validators.py:271
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"यो मान कम्तिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
msgstr[1] ""
"यो मान कम्तिमा पनि %(limit_value)d अक्षरहरु छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
#: core/validators.py:282
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"यो मान बढिमा पनि %(limit_value)d अक्षर छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
msgstr[1] ""
"यो मान बढिमा पनि %(limit_value)d अक्षरहरु छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस । (यसमा "
"%(show_value)d छ ।)"
#: db/models/base.py:975 forms/models.py:718
msgid "and"
msgstr "र"
#: db/models/base.py:977
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(field_labels)s भएको %(model_name)s बनि सकेको छ । "
#: db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "%(value)r मान उपयुक्त छनोट होइन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr "यो फाँट शून्य हुन सक्दैन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "यो फाँट खाली हुन सक्दैन ।"
#: db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(field_label)s भएको %(model_name)s पहिलै विद्धमान छ ।"
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:116
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "फाँटको प्रकार: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:847 db/models/fields/__init__.py:1573
msgid "Integer"
msgstr "अंक"
#: db/models/fields/__init__.py:851 db/models/fields/__init__.py:1571
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr "'%(value)s' अंक हुनु पर्छ ।"
#: db/models/fields/__init__.py:926
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr "%(value)s' को मान True अथवा False हुनुपर्दछ ।."
#: db/models/fields/__init__.py:928
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "बुलियन (True अथवा False)"
#: db/models/fields/__init__.py:1004
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "वर्ण (%(max_length)s सम्म)"
#: db/models/fields/__init__.py:1065
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "कम्माले छुट्याइएका अंकहरु ।"
#: db/models/fields/__init__.py:1080
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1082 db/models/fields/__init__.py:1189
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1085
msgid "Date (without time)"
msgstr "मिति (समय रहित)"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1191
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1195
msgid "Date (with time)"
msgstr "मिति (समय सहित)"
#: db/models/fields/__init__.py:1297
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr "'%(value)s' दशमलव हुनु पर्छ ।"
#: db/models/fields/__init__.py:1299
msgid "Decimal number"
msgstr "दश्मलव संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:1444
msgid "Email address"
msgstr "ई-मेल ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:1470
msgid "File path"
msgstr "फाइलको मार्ग"
#: db/models/fields/__init__.py:1537
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1539
msgid "Floating point number"
msgstr "दश्मलव हुने संख्या"
#: db/models/fields/__init__.py:1623
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "ठूलो (८ बाइटको) अंक"
#: db/models/fields/__init__.py:1638
msgid "IPv4 address"
msgstr "आइ.पी.भी४ ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:1668
msgid "IP address"
msgstr "IP ठेगाना"
#: db/models/fields/__init__.py:1747
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%(value)s' को मान None, True अथवा False हुनुपर्दछ ।"
#: db/models/fields/__init__.py:1749
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "बुलियन (True, False अथवा None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1809
msgid "Positive integer"
msgstr "सकारात्मक पूर्णांक"
#: db/models/fields/__init__.py:1821
msgid "Positive small integer"
msgstr "सानो जोड अङ्क"
#: db/models/fields/__init__.py:1834
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "स्लग(%(max_length)s सम्म)"
#: db/models/fields/__init__.py:1863
msgid "Small integer"
msgstr "सानो अङ्क"
#: db/models/fields/__init__.py:1870
msgid "Text"
msgstr "पाठ"
#: db/models/fields/__init__.py:1893
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1895
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: db/models/fields/__init__.py:1898
msgid "Time"
msgstr "समय"
#: db/models/fields/__init__.py:1977
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/__init__.py:2000
msgid "Raw binary data"
msgstr "र बाइनरी डाटा"
#: db/models/fields/files.py:225
msgid "File"
msgstr "फाइल"
#: db/models/fields/files.py:375
msgid "Image"
msgstr "चित्र"
#: db/models/fields/related.py:1580
#, python-format
msgid "%(model)s instance with pk %(pk)r does not exist."
msgstr ""
#: db/models/fields/related.py:1582
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "फोरेन कि (प्रकार नातागत फाँटले जनाउछ)"
#: db/models/fields/related.py:1773
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "एक-देखि-एक नाता"
#: db/models/fields/related.py:1843
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "अनेक-देखि-अनेक नाता"
#: forms/fields.py:55
msgid "This field is required."
msgstr "यो फाँट अनिवार्य छ ।"
#: forms/fields.py:236
msgid "Enter a whole number."
msgstr "संख्या राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:279 forms/fields.py:316
msgid "Enter a number."
msgstr "संख्या राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:318
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "जम्मा %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
msgstr[1] "जम्मा %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
#: forms/fields.py:322
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "दशमलव पछि %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
msgstr[1] "दशमलव पछि %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
#: forms/fields.py:326
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] "दशमलव अघि %(max)s भन्दा बढी अक्षर नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
msgstr[1] "दशमलव अघि %(max)s भन्दा बढी अक्षरहरु नभएको निश्चित पार्नु होस ।"
#: forms/fields.py:437 forms/fields.py:1139
msgid "Enter a valid date."
msgstr "उपयुक्त मिति राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:461 forms/fields.py:1140
msgid "Enter a valid time."
msgstr "उपयुक्त समय राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:483
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "उपयुक्त मिति/समय राख्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:564
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन । फारममा ईनकोडिङको प्रकार जाँच गर्नुहोस । "
#: forms/fields.py:565
msgid "No file was submitted."
msgstr "कुनै फाईल पेश गरिएको छैन ।"
#: forms/fields.py:566
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "पेश गरिएको फाइल खाली छ ।"
#: forms/fields.py:568
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"यो फाइलको नाममा बाढीमा %(max)d अङ्क भएको निश्चित गर्नु होस । (यसमा %(length)d छ "
"।)"
msgstr[1] ""
"यो फाइलको नाममा बढी मा %(max)d अङ्कहरू भएको निश्चित गर्नु होस । (यसमा %(length)d "
"छ ।)"
#: forms/fields.py:571
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "दुवै नछान्नुहोस, कि त फाइल पेश गर्नुहोस वा चेक बाकस मा छान्नुहोस ।"
#: forms/fields.py:632
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"उपयुक्त चित्र अपलोड गर्नुहोस । तपाइले अपलोड गर्नु भएको फाइल चित्र होइन वा बिग्रेको चित्र "
"हो ।"
#: forms/fields.py:782 forms/fields.py:871 forms/models.py:1192
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । %(value)s प्रस्तावित विकल्प होइन ।"
#: forms/fields.py:872 forms/fields.py:987 forms/models.py:1191
msgid "Enter a list of values."
msgstr "मानहरु राख्नुहोस"
#: forms/fields.py:988
msgid "Enter a complete value."
msgstr "पुरा मान राख्नु होस ।"
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: forms/forms.py:122
msgid ":"
msgstr ":"
#: forms/forms.py:192
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(लुकेका %(name)s) %(error)s"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
#: forms/forms.py:620
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
#: forms/formsets.py:95
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: forms/formsets.py:332
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "कृपया %d अथवा सो भन्दा थोरै फारम बुझाउनु होस ।"
msgstr[1] "कृपया %d अथवा सो भन्दा थोरै फारमहरु बुझाउनु होस ।"
#: forms/formsets.py:339
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "कृपया %d अथवा सो भन्दा धेरै फारम बुझाउनु होस ।"
msgstr[1] "कृपया %d अथवा सो भन्दा धेरै फारमहरु बुझाउनु होस ।"
#: forms/formsets.py:367 forms/formsets.py:369
msgid "Order"
msgstr "क्रम"
#: forms/formsets.py:371
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस"
#: forms/models.py:712
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:716
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "कृपया %(field)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु नौलो तथ्याङ्क सहित सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:722
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"कृपया %(field_name)s का लागि दोहोरिइका तथ्याङ्कहरु सच्याउनुहोस जसमा "
"%(date_field)sको %(lookup)s नौलो हुनुपर्दछ ।"
#: forms/models.py:730
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "कृपया तलका दोहोरिइका मानहरु सच्याउनुहोस ।"
#: forms/models.py:1028
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "भित्रि फोरेन की र अभिभावक प्राइमरी की मिलेन ।"
#: forms/models.py:1094
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "उपयुक्त विकल्प छान्नुहोस । छानिएको विकल्प प्रस्तावित विकल्प होइन ।"
#: forms/models.py:1194
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr ""
#: forms/models.py:1205
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "एक भन्दा बढी छान्न म्याकमा \"Control\" अथवा \"Command\" थिच्नुहोस ।"
#: forms/utils.py:148
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: forms/widgets.py:350
msgid "Currently"
msgstr "अहिले"
#: forms/widgets.py:351
msgid "Change"
msgstr "फेर्नुहोस"
#: forms/widgets.py:352
msgid "Clear"
msgstr "सबै खाली गर्नु होस ।"
#: forms/widgets.py:546
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: forms/widgets.py:547
msgid "Yes"
msgstr "हुन्छ"
#: forms/widgets.py:548
msgid "No"
msgstr "होइन"
#: template/defaultfilters.py:855
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "हो, होइन, सायद"
#: template/defaultfilters.py:884 template/defaultfilters.py:896
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d बाइट"
msgstr[1] "%(size)d बाइटहरु"
#: template/defaultfilters.py:898
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s किलोबाइट"
#: template/defaultfilters.py:900
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s मेगाबाइट"
#: template/defaultfilters.py:902
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s गिगाबाइट"
#: template/defaultfilters.py:904
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s टेराबाइट"
#: template/defaultfilters.py:906
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s पिटाबाइट"
#: utils/dateformat.py:59
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:60
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:65
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:66
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:149
msgid "midnight"
msgstr "मध्यरात"
#: utils/dateformat.py:151
msgid "noon"
msgstr "मध्यान्ह"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "सोमवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "मंगलवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "बुधवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "बिहीवार"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "शुक्रवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "शनिवार"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "आइतवार"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "सोम"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "मंगल"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "बुध"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "बिहि"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "शुक्र"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "शनि"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "आइत"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "अग्सत"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "सेप्तेम्बर"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "सेप्तेम्बर"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "जनवरी"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "फेब्रुअरी"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "मार्च"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "अप्रिल"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "मई"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "जुन"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "जुलै"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "अगस्त"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "सेप्टेम्बर"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "अक्टुवर"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "नभम्वर"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "डिसम्वर"
#: utils/ipv6.py:10
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: utils/text.py:76
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:245
msgid "or"
msgstr "अथवा"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:264 utils/timesince.py:57
msgid ", "
msgstr ","
#: utils/timesince.py:25
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d वर्ष"
msgstr[1] "%d वर्षहरु"
#: utils/timesince.py:26
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d महिना"
msgstr[1] "%d महिनाहरु"
#: utils/timesince.py:27
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d सप्ताह"
msgstr[1] "%d सप्ताहहरु"
#: utils/timesince.py:28
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d दिन"
msgstr[1] "%d दिनहरु"
#: utils/timesince.py:29
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d घण्टा"
msgstr[1] "%d घण्टाहरु"
#: utils/timesince.py:30
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d मिनट"
msgstr[1] "%d मिनटहरु"
#: utils/timesince.py:46
msgid "0 minutes"
msgstr " मिनट"
#: views/csrf.py:105
msgid "Forbidden"
msgstr "निषेधित"
#: views/csrf.py:106
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: views/csrf.py:110
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:115
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:120
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: views/csrf.py:125
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: views/csrf.py:129
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: views/generic/dates.py:43
msgid "No year specified"
msgstr "साल तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:99
msgid "No month specified"
msgstr "महिना तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:158
msgid "No day specified"
msgstr "दिन तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:214
msgid "No week specified"
msgstr "साता तोकिएको छैन ।"
#: views/generic/dates.py:369 views/generic/dates.py:397
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s उपलब्ध छैन ।"
#: views/generic/dates.py:650
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(class_name)s.allow_future 'False' हुनाले आगामी %(verbose_name_plural)s उपलब्ध "
"छैन ।"
#: views/generic/dates.py:682
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "मिति ढाँचा'%(format)s'को लागि अनुपयुक्त मिति '%(datestr)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "%(verbose_name)s भेटिएन ।"
#: views/generic/list.py:62
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "पृष्ठ अन्तिमा पनि होइन र अंकमा बदलिन पनि सकिदैन ।"
#: views/generic/list.py:67
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "रद्द पृष्ठ (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:158
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "'%(class_name)s.allow_empty' 'False' छ र लिस्ट पनि खालि छ । "
#: views/static.py:54
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: views/static.py:56
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" नभएको पाइयो ।"
#: views/static.py:97
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""