2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:04+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 11:31+0000\n"
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: pagles <y.pagles@gmail.com>\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <>\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Δικαιώματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Σημαντικές ημερομηνίες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:31
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Ομάδες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης αλλάχτηκε με επιτυχία."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:123
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης: %s"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:15 forms.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
"Απαραίτητο. Πρέπει να αποτελείται από 30 ή λιγότερους χαρακτήρες. Μπορείτε "
|
|
|
|
|
"να χρησιμοποιήσετε μόνο γράμματα, αριθμούς και τους χαρακτήρες @/./+/-/_."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:16 forms.py:50
|
|
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"Αυτή η τιμή μπορεί να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και τους χαρακτήρες "
|
|
|
|
|
"@/./+/-/_."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:196
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Κωδικός χρήστη"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:18
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση κωδικού χρήστη"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:19
|
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εισάγετε τον ίδιο κωδικό χρήστη όπως παραπάνω, για λόγους επιβεβαίωσης."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:31
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη χρησιμοποιείται ήδη."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:37 forms.py:166 forms.py:208
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Τα δύο πεδία κωδικού χρήστη δεν ταιριάζουν."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
"Παρακαλούμε εισάγετε ένα σωστό όνομα χρήστη και κωδικό χρήστη. Να σημειωθεί "
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
"ότι και τα δύο πεδία κάνουν διάκριση μεταξύ πεζών και κεφαλαίων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:89
|
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ανενεργός."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο πλοηγητής σας δεν φαίνεται να έχει ενεργοποιημένα τα αρχεία cookie. Τα "
|
|
|
|
|
"αρχεία cookie απαιτούνται για να συνδεθείτε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:108
|
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:120
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
|
"you've registered?"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή η διεύθυνση e-mail δεν αντιστοιχεί σε κάποιον λογαριασμό χρήστη. Είστε "
|
|
|
|
|
"σίγουρος ότι έχετε γραφτεί;"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:146
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password reset on %s"
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού για %s"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:154
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο συνθηματικό"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:155
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Επιβεβαίωση νέου συνθηματικού"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:180
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Παλιό συνθηματικό"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:188
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr "Το παλιό συνθηματικό σας δόθηκε λανθασμένα. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: forms.py:197
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνθηματικό (ξανά)"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:77 models.py:105
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "όνομα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:79
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
|
msgstr "κωδικό όνομα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:83
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
|
msgstr "δικαίωμα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:84 models.py:106
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "διακαιώματα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:109
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "ομάδα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:110 models.py:217
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
|
msgstr "ομάδες"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:207
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
|
msgstr "όνομα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:207
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Απαραίτητα. 30 ή λιγότεροι χαρακτήρες. Γράμματα, αριθμοί και οι χαρακτήρες "
|
|
|
|
|
"@/./+/-/_."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:208
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
|
msgstr "όνομα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:209
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
|
msgstr "επώνυμο"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:210
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "ηλεκτρονική διεύθυνση"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:211
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "συνθηματικό"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:211
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|
|
|
|
"password form</a>."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε την μορφή '[algo]$[salt]$[hexdigest]' ή εναλλακτικά την <a "
|
|
|
|
|
"href=\"password/\">φόρμα αλλαγής κωδικού πρόσβασης</a>."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:212
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση προσωπικού"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:212
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
|
msgstr "Ορίζει αν ο χρήστης μπορεί να συνδεθεί στο χώρο διαχείρισης."
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:213
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "ενεργό"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:213
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"Υποδηλώνει αν ο συγκεκριμένος χρήστης μπορεί να θεωρηθεί ενεργός. Προτιμήστε "
|
|
|
|
|
"την επεπιλογή αυτής της επιλογής αντί του να πραγματοποιήσετε διαγραφή του "
|
|
|
|
|
"χρήστη."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:214
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
|
msgstr "κατάσταση υπερχρήστη"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:214
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
|
"them."
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
"Υποδηλώνει ότι ο συγκεκριμένος χρήστης έχει όλα τα δικαιώματα χωρίς να "
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"χρειάζεται να τα παραχωρήσετε ξεχωριστά."
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:215
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
|
msgstr "τελευταία σύνδεση"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:216
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
|
msgstr "ημερομηνία σύνδεσης"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:218
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
|
|
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"Επιπροσθέτως των δικαιωμάτων που παρέχονται χειροκίνητα στον χρήστη θα έχει "
|
|
|
|
|
"και όλα τα δικαιώμετα που έχουν παραχωρηθεί στην ομάδα χρηστών στην οποία "
|
|
|
|
|
"ανήκει. "
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:219
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "δικαιώματα χρήστη"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:223
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "χρήστης"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:224
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
|
msgstr "χρήστες"
|
|
|
|
|
|
2011-03-21 06:16:14 +08:00
|
|
|
|
#: models.py:407
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "μήνυμα"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
#: views.py:91
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
|
msgstr "Έγινε αποσύνδεση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου."
|