2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
# Persian translation of Django.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 THE Django'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#
|
|
|
|
#
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:01+0100\n"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 02:00+0430\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Reza Mohammadi <reza@zeerak.ir>\n"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-12-02 08:48:56 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "عربی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "بلغاری"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "بنگالی"
|
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
msgstr "استونی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "کاتالونیایی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "چکی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "ویلزی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "دانمارکی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "آلمانی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یونانی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "انگلیسی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
msgstr "انگلیسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "اسپانیایی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
|
|
|
msgstr "اسپانیاییِ آرژانتین"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "استونی"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "باسکی"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "فارسی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "فنلاندی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "فرانسوی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
msgstr "فارسی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
|
|
|
msgstr "ایرلندی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "گالیسیایی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "عبری"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "کرواتی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "مجاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
msgstr "مقدونی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "ایسلندی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "ایتالیایی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "ژاپنی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "گرجی"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Khmer"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "خمری"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Kannada"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "کنادهای"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "کرهای"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "لیتوانی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "لتونیایی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "مقدونی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "مقدونی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "هلندی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "نروژی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
msgstr "نروژی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
msgstr "نروژی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "لهستانی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "پرتغالی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "پرتغالیِ برزیل"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "رومانی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "روسی"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "اسلواکی"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "اسلووِنی"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "رومانی"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "صربی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
msgstr "صربی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "سوئدی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "تامیلی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "تلوگویی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "تامیلی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "ترکی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "اکراینی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "نام"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "چینی سادهشده"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "چینی سنتی"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "یک مقدار معتبر وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "یک نشانی اینترنتی معتبر وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
msgstr "به نظر میرسد این نشانی یک پیوند شکسته است."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "یک 'slug' معتبر شامل حروف، ارقام، خط زیر و یا خط تیره وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "یک نشانی IPv4 معتبر وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
msgstr "فقط ارقام جدا شده با کاما وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:135
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید این مقدار کوچکتر و یا مساوی %s است."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید این مقدار بزرگتر و یا مساوی %s است."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:164
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید این مقدار حداقل %(min)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:170
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:765
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "و"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "این فیلد نمی تواند پوچ باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "عدد صحیح"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "این مقدار باید یک عدد صحیح باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "این مقدار باید درست یا غلط باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "بولی (درست یا غلط)"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr "رشته (تا %(max_length)s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "اعداد صحیح جدا-شده با ویلگول"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "تاریخ (بدون زمان)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک تاریخ معتبر در قالب YYYY-MM-DD وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
msgstr "تاریخ نامعتبر: %s"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر در قالب YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "تاریخ (با زمان)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
msgstr "این مقدار باید یک عدد باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "عدد دهدهی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "نشانی پست الکترونیکی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:339
|
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "مسیر پرونده"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
msgstr "این مقدار باید یک عدد صحیح باشد."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "عدد اعشاری"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "نشانی IP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "این مقدار باید یکی از مقادیر پوچ یا درست یا نادرست باشد."
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "بولی (درست، نادرست یا پوچ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "متن"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "زمان"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr "یک زمان معتبر در قالب HH:MM[:ss[.uuuuuu]] وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "نشانی اینترنتی"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
msgstr "متن XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:804
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:806
|
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:928
|
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:990
|
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1010
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
"برای انتخاب بیش از یکی \"Control\"، یا \"Command\" روی Mac، را پایین نگه "
|
|
|
|
"دارید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "این فیلد لازم است."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "به طور کامل یک عدد وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک عدد وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:276
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید در مجموع بیش از %s رقم نداشته باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم اعشاری نداشته باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "مطمئن شوید بیش از %s رقم قبل ممیز نداشته باشد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک تاریخ معتبر وارد کنید."
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک زمان معتبر وارد کنید."
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:394
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک تاریخ/زمان معتبر وارد کنید."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:458
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr "پروندهای ارسال نشده است. نوع کدگذاری فرم را بررسی کنید."
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:459
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "پروندهای ارسال نشده است."
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "پروندهٔ ارسالشده خالیست."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"مطمئن شوید این مقدار حداکثر %(max)d نویسه دارد. (الان %(length)d دارد.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:516
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
"یک تصویر معتبر بارگذاری کنید. پروندهای که بارگذاری کردید یا تصویر نبوده و یا "
|
|
|
|
"تصویری مخدوش بوده است."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %(value)s از گزینههای موجود نیست."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "فهرستی از مقادیر وارد کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "ترتیب:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/formsets.py:312
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "حذف"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
msgstr "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:579
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:593
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
msgstr "لطفاً خطای زیر را حل کنید."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:868
|
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:929
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. آن گزینه از گزینههای موجود نیست."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1019
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "یک گزینهٔ معتبر انتخاب کنید. %s از گزینههای موجود نیست."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1021
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
msgstr "اکنون:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "تغییر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "سال"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "ناشناخته"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "بله"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "خیر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:794
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
msgstr "بله،خیر،شاید"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:825
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d بایت"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:827
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:829
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:831
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:833
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:834
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "ب.ظ."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "صبح"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "بعد از ظهر"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "صبح"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "نیمه شب"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "noon"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "ظهر"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "دوشنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "سه شنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "چهارشنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "پنجشنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "جمعه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "شنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgstr "یکشنبه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "دوشنبه"
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "سهشنبه"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr "چهارشنبه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "پنجشنبه"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr "جمعه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr "شنبه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یکشنبه"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "ژانویه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "فوریه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "آوریل"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "مه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "ژوئن"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "ژوئیه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "اوت"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "سپتامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "اکتبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "نوامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "دسامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
msgstr "ژانویه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
msgstr "فوریه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
msgstr "آوریل"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
msgstr "مه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
msgstr "ژوئن"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
msgstr "ژوئیه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
msgstr "اوت"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
msgstr "سپتامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
msgstr "اکتبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
msgstr "نوامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
msgstr "دسامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
msgstr "ژانویه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
msgstr "فوریه"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
msgstr "اوت"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
msgstr "سپتامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
msgstr "اکتبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
msgstr "نوامبر"
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
msgstr "دسامبر"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "ژانویه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "فوریه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "مارس"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "آوریل"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "مه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "ژوئن"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "ژوئیه"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "اوت"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "سپتامبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "اکتبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "نوامبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "دسامبر"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "یا"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
|
|
|
msgid "year"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "سال"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
|
|
|
msgid "month"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "months"
|
|
|
|
msgstr[0] "ماه"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
|
|
|
msgid "week"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
|
|
|
msgstr[0] "هفته"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
|
|
|
msgid "day"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "روز"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
|
|
|
msgid "hour"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "ساعت"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
|
|
|
msgid "minute"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "دقیقه"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "دقیقه"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
2008-09-01 07:53:58 +08:00
|
|
|
msgstr "، %(number)d %(type)s"
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت ایجاد شد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s با موفقیت به روز شد."
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2007-06-24 20:16:06 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-02-03 12:29:38 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s حذف شد."
|