2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
# Translation of django.po to japanese.
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-18 02:23:00 +08:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 21:02+0100\n"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-09 12:41+0900\n"
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
"Last-Translator: Takashi Matsuo <matsuo.takashi@gmail.com>\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
"Language-Team: Japanese <django-ja@googlegroups.com>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:44
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "アラビア語"
|
|
|
|
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:45
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
|
|
msgstr "ブルガリア語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:46
|
|
|
|
msgid "Bengali"
|
|
|
|
msgstr "ベンガル語"
|
|
|
|
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:47
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Bosnian"
|
|
|
|
msgstr "ボスニア語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:48
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Catalan"
|
|
|
|
msgstr "カタロニア語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:49
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Czech"
|
|
|
|
msgstr "チェコ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:50
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Welsh"
|
|
|
|
msgstr "ウェールズ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:51
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Danish"
|
|
|
|
msgstr "デンマーク語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:52
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "German"
|
|
|
|
msgstr "ドイツ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:53
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "ギリシャ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:54
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "English"
|
|
|
|
msgstr "英語(米国)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:55
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "British English"
|
|
|
|
msgstr "英語(英国)"
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:56
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Spanish"
|
|
|
|
msgstr "スペイン語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:57
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Argentinian Spanish"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgstr "アルゼンチンスペイン語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:58
|
|
|
|
msgid "Estonian"
|
|
|
|
msgstr "エストニア語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:59
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Basque"
|
|
|
|
msgstr "バスク語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:60
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "ペルシア語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:61
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "Finnish"
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "フィンランド語"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:62
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "French"
|
|
|
|
msgstr "フランス語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:63
|
|
|
|
msgid "Frisian"
|
|
|
|
msgstr "フリジア語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:64
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Irish"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
msgstr "アイルランド語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:65
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Galician"
|
|
|
|
msgstr "ガリシア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:66
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "ヘブライ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:67
|
2009-01-08 18:12:48 +08:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "ヒンディー語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:68
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "クロアチア語"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:69
|
|
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
|
|
msgstr "ハンガリー語"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: conf/global_settings.py:70
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
|
|
msgstr "マケドニア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:71
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "アイスランド語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:72
|
|
|
|
msgid "Italian"
|
|
|
|
msgstr "イタリア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:73
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "日本語"
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:74
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "グルジア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:75
|
|
|
|
msgid "Khmer"
|
|
|
|
msgstr "クメール語"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:76
|
|
|
|
msgid "Kannada"
|
|
|
|
msgstr "カンナダ語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:77
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "韓国語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:78
|
|
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
|
|
msgstr "リトアニア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:79
|
|
|
|
msgid "Latvian"
|
|
|
|
msgstr "ラトビア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:80
|
|
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
|
|
msgstr "マケドニア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:81
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
|
|
msgstr "Malaga"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:82
|
|
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
|
|
msgstr "モンゴル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:83
|
|
|
|
msgid "Dutch"
|
|
|
|
msgstr "オランダ語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:84
|
|
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
|
|
msgstr "ノルウェー語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:85
|
|
|
|
msgid "Norwegian Bokmal"
|
|
|
|
msgstr "ノルウェーのブークモール"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:86
|
|
|
|
msgid "Norwegian Nynorsk"
|
|
|
|
msgstr "ノルウェーのニーノシュク"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:87
|
|
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:88
|
|
|
|
msgid "Polish"
|
|
|
|
msgstr "ポーランド語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:89
|
|
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "ポルトガル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:90
|
|
|
|
msgid "Brazilian Portuguese"
|
|
|
|
msgstr "ブラジルポルトガル語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:91
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "ルーマニア語"
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:92
|
|
|
|
msgid "Russian"
|
|
|
|
msgstr "ロシア語"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:93
|
|
|
|
msgid "Slovak"
|
|
|
|
msgstr "スロバキア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:94
|
|
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
|
|
msgstr "スロヴェニア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:95
|
|
|
|
msgid "Albanian"
|
|
|
|
msgstr "アルバニア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:96
|
|
|
|
msgid "Serbian"
|
|
|
|
msgstr "セルビア語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:97
|
|
|
|
msgid "Serbian Latin"
|
|
|
|
msgstr "セルビア語ラテン文字"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:98
|
|
|
|
msgid "Swedish"
|
|
|
|
msgstr "スウェーデン語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:99
|
|
|
|
msgid "Tamil"
|
|
|
|
msgstr "タミル語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:100
|
|
|
|
msgid "Telugu"
|
|
|
|
msgstr "テルグ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:101
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "タイ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:102
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "トルコ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:103
|
|
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "ウクライナ語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:104
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "ベトナム語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:105
|
|
|
|
msgid "Simplified Chinese"
|
|
|
|
msgstr "簡体字中国語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: conf/global_settings.py:106
|
|
|
|
msgid "Traditional Chinese"
|
|
|
|
msgstr "繁体字中国語"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:20 forms/fields.py:67
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
|
|
msgstr "値を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:87 forms/fields.py:572
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
|
|
msgstr "URLを正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:89 forms/fields.py:573
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
|
|
|
msgstr "このURLはリンクが壊れています。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:120 forms/fields.py:447
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
msgstr "有効なメールアドレスを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:123 forms/fields.py:956
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
|
|
msgstr "slug には半角の英数字、アンダースコア、ハイフン以外は使用できません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:126 forms/fields.py:949
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
|
|
msgstr "有効なIPアドレス (IPv4) を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:129 db/models/fields/__init__.py:575
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
|
|
msgstr "カンマ区切りの数字だけを入力してください。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:135
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"この値は %(limit_value)s でなければなりません(実際には %(show_value)s でし"
|
|
|
|
"た) 。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:153 forms/fields.py:222 forms/fields.py:274
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "この値は %(limit_value)s 以下でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: core/validators.py:158 forms/fields.py:223 forms/fields.py:275
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
|
|
msgstr "この値は %(limit_value)s 以上でなければなりません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:164
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(limit_value)d 字以上で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
#: core/validators.py:170
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
|
|
|
|
"(show_value)d)."
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(limit_value)d 字以下で入力してください(実際には %(show_value)d 文字でし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:765
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(date_field)s %(lookup)s では %(field_name)s がユニークである必要がありま"
|
|
|
|
"す。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:780 db/models/base.py:788
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
|
|
msgstr "この %(field_label)s を持った %(model_name)s が既に存在します。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/base.py:787 forms/models.py:581
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "と"
|
|
|
|
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:63
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Value %r is not a valid choice."
|
|
|
|
msgstr "%r は有効な選択肢ではありません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
|
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドには NULL を指定できません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:65
|
|
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドは空ではいけません。"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:70
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
|
|
msgstr "タイプが %(field_type)s のフィールド"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1018
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "整数"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be an integer."
|
|
|
|
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:493
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either True or False."
|
|
|
|
msgstr "値は真: True または偽: False でなければなりません。"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
|
|
msgstr "ブール値 (真: True または偽: False)"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
|
|
msgstr "文字列 ( %(max_length)s 字まで )"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:570
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
|
|
msgstr "カンマ区切りの整数"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:584
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
|
|
msgstr "日付"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:588
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD形式で日付を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:589
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "Invalid date: %s"
|
|
|
|
msgstr "無効な日付: %s"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:670
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で日時を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:672
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
|
|
msgstr "日時"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a decimal number."
|
|
|
|
msgstr "値は整数でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:748
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
|
|
msgstr "10 進数 (小数可)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:803
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
|
|
msgstr "メールアドレス"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
|
|
|
|
#: db/models/fields/files.py:339
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "File path"
|
|
|
|
msgstr "ファイルの場所"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:841
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be a float."
|
|
|
|
msgstr "値は浮動小数点数でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:843
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
|
|
msgstr "浮動小数点"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:902
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
|
|
msgstr "大きな(8バイト)整数"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:915
|
|
|
|
msgid "IP address"
|
|
|
|
msgstr "IP アドレス"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:931
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "This value must be either None, True or False."
|
|
|
|
msgstr "値は、空: None、真: True または偽: False でなければなりません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:933
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
|
|
msgstr "ブール値 (真: True 、偽: False または None)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1024
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
msgstr "テキスト"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1040
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
|
msgstr "時刻"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1044
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
|
|
|
msgstr "HH:MM[:ss[.uuuuuu]]形式で時刻を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1120
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: db/models/fields/__init__.py:1136
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "XML text"
|
|
|
|
msgstr "XMLテキスト"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:804
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "主キーが %(pk)r である %(model)s モデルは存在しません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:806
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
|
|
msgstr "外部キー(型は関連フィールドによって決まります)"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:928
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
|
|
msgstr "1対1の関連"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:990
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
|
|
msgstr "多対多の関連"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: db/models/fields/related.py:1010
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
"複数選択するときには Control キーを押したまま選択してください。Mac は "
|
|
|
|
"Command キーを使ってください"
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:66
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "This field is required."
|
|
|
|
msgstr "このフィールドは必須です。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:221
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
|
|
msgstr "整数を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:252 forms/fields.py:273
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
|
|
msgstr "整数を入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:276
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
|
|
|
msgstr "整数部と少数部を併せて %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:277
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
|
|
|
msgstr "少数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:278
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
|
|
|
msgstr "整数部は %s 桁までで入力して下さい。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:340 forms/fields.py:916
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
|
|
msgstr "日付を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:368 forms/fields.py:917
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
|
|
msgstr "時間を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:394
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
|
|
msgstr "日付/時間を正しく入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:458
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイルが取得できませんでした。formのencoding typeを確認してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:459
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
|
|
msgstr "ファイルが送信されていません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:460
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
|
|
msgstr "入力されたファイルは空です。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:461
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"ファイル名は %(max)d 字以上で入力してください( %(length)d 文字入力されまし"
|
|
|
|
"た)。"
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:462
|
|
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/fields.py:516
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
|
|
"corrupted image."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"画像をアップロードしてください。アップロードしたファイルは画像でないか、また"
|
|
|
|
"は壊れています。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:648 forms/fields.py:723
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。 %(value)s は候補にありません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/fields.py:724 forms/fields.py:812 forms/models.py:1018
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
|
|
msgstr "リストを入力してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:308 forms/formsets.py:310
|
2008-08-29 12:30:19 +08:00
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
|
msgstr "並び変え"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/formsets.py:312
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "削除"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/models.py:575
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
|
|
msgstr "%(field)s の重複したデータを修正してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:579
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(field)s の重複したデータを修正してください。このフィールドはユニークである"
|
|
|
|
"必要があります。"
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:585
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%(field_name)s の重複したデータを修正してください。%(date_field)s %(lookup)s "
|
|
|
|
"では %(field_name)s がユニークである必要があります。"
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:593
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
|
|
msgstr "下記の重複したデータを修正してください。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:868
|
2009-01-08 18:12:48 +08:00
|
|
|
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
|
|
|
msgstr "インライン外部キーが親インスタンスの主キーと一致しません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:929
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。選択したものは候補にありません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1019
|
2007-02-17 09:27:55 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
|
|
|
msgstr "正しく選択してください。 %s は候補にありません。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/models.py:1021
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" はプライマリキーとして無効な値です。"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: forms/widgets.py:299
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
msgstr "現在:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:300
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "変更"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:301
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "不明"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "はい"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms/widgets.py:547
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "いいえ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:794
|
2006-05-16 16:07:45 +08:00
|
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
|
|
msgstr "はい,いいえ,たぶん"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:825
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
2008-08-10 01:20:21 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "%(size)d バイト"
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:827
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f KB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:829
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f MB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f MB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:831
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f GB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f GB"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:833
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f TB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: template/defaultfilters.py:834
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "%.1f PB"
|
|
|
|
msgstr "%.1f KB"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:42
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "p.m."
|
|
|
|
msgstr "p.m."
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:43
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "a.m."
|
|
|
|
msgstr "a.m."
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:48
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "PM"
|
|
|
|
msgstr "PM"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:49
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "AM"
|
|
|
|
msgstr "AM"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:98
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "midnight"
|
|
|
|
msgstr "0時"
|
|
|
|
|
2009-07-23 21:22:05 +08:00
|
|
|
#: utils/dateformat.py:100
|
2007-03-30 13:51:42 +08:00
|
|
|
msgid "noon"
|
|
|
|
msgstr "12時"
|
|
|
|
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
msgstr "月曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
msgstr "火曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
msgstr "水曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
msgstr "木曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:6
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
msgstr "金曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
msgstr "土曜日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:7
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
msgstr "日曜日"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
msgstr "火"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
msgstr "木"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:10
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
msgstr "金"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
msgstr "土"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:11
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:18 utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19 utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:19
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:20
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jan"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "feb"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "mar"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "apr"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "may"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jun"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "jul"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "aug"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "sep"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "oct"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "nov"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "dec"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Jan."
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:31
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Feb."
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Aug."
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Sept."
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Oct."
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Nov."
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:32
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "Dec."
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/dates.py:35
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
msgstr "1月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
msgstr "2月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
msgstr "3月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:38
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
msgstr "4月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:39
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
msgstr "5月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:40
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
msgstr "6月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:41
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
msgstr "7月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:42
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
msgstr "8月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:43
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
msgstr "9月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
msgstr "10月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:45
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
msgstr "11月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/dates.py:46
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
msgstr "12月"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/text.py:136
|
2007-09-14 03:39:50 +08:00
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
msgstr "または"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
|
|
#: utils/text.py:153
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:21
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
msgid_plural "years"
|
|
|
|
msgstr[0] "年"
|
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:22
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
msgid_plural "months"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "ヶ月"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:23
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
msgid_plural "weeks"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "週間"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:24
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
msgid_plural "days"
|
|
|
|
msgstr[0] "日"
|
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:25
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
msgid_plural "hours"
|
2008-08-19 10:42:29 +08:00
|
|
|
msgstr[0] "時間"
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:26
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "分"
|
|
|
|
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:45
|
2008-01-09 19:42:28 +08:00
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
msgstr "分"
|
|
|
|
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:50
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr "%(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2009-04-10 19:35:18 +08:00
|
|
|
#: utils/timesince.py:56
|
2007-06-26 21:05:03 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
msgstr ", %(number)d %(type)s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:560
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "DATE_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "Y/m/d"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:561
|
2010-05-09 12:48:15 +08:00
|
|
|
msgid "DATETIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "Y/m/d H:i"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:562
|
2006-05-18 19:00:35 +08:00
|
|
|
msgid "TIME_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "H:i"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:583
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
|
|
|
|
msgstr "Y/m/d"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: utils/translation/trans_real.py:584
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "m/d"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:121
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s を作成しました。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:164
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr "%(verbose_name)s を更新しました。"
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
|
2011-01-22 03:35:41 +08:00
|
|
|
#: views/generic/create_update.py:207
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
2006-10-10 19:53:12 +08:00
|
|
|
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
2006-10-26 00:05:07 +08:00
|
|
|
msgstr " %(verbose_name)s を削除しました。"
|