2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
# Translation of django.po to Czech
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the DJANGO package.
|
|
|
|
# Radek Svarz <translate@svarz.cz>, 2005,
|
|
|
|
# Tomáš Ehrlich <tomas.ehrlich@gmail.com>, 2009,
|
|
|
|
# Vlada Macek <macek@sandbox.cz>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 16:11+0100\n"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 18:33+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Vlada Macek <macek@sandbox.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>1 && n<5 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions.py:49
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
msgstr "Úspěšně odstraněno: %(count)d %(items)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: actions.py:61 options.py:1199
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot delete %(name)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions.py:63 options.py:1201
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
|
|
msgstr "Jste si jisti?"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: actions.py:85
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit vybrané %(verbose_name_plural)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:54
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>By %s:</h3>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h3>%s:</h3>\n"
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:91 filterspecs.py:113 filterspecs.py:175 filterspecs.py:213
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:137
|
|
|
|
msgid "Any date"
|
|
|
|
msgstr "Libovolné datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:138
|
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:141
|
|
|
|
msgid "Past 7 days"
|
|
|
|
msgstr "Posledních 7 dní"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:144
|
|
|
|
msgid "This month"
|
|
|
|
msgstr "Tento měsíc"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:146
|
|
|
|
msgid "This year"
|
|
|
|
msgstr "Tento rok"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:175
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:175
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: filterspecs.py:182
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
msgstr "Neznámé"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:9
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vložte správné uživatelské jméno a heslo (u obou položek se rozlišují malá a "
|
|
|
|
"velká písmena)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:18
|
|
|
|
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
|
|
|
msgstr "Přihlaste se znovu, vaše sezení vypršelo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:37
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vaše e-mailová adresa není vaše uživatelské jméno. Zkuste místo toho \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: helpers.py:19
|
|
|
|
msgid "Action:"
|
|
|
|
msgstr "Operace:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:19
|
|
|
|
msgid "action time"
|
|
|
|
msgstr "čas operace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:22
|
|
|
|
msgid "object id"
|
|
|
|
msgstr "id položky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:23
|
|
|
|
msgid "object repr"
|
|
|
|
msgstr "reprez. položky"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:24
|
|
|
|
msgid "action flag"
|
|
|
|
msgstr "příznak operace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:25
|
|
|
|
msgid "change message"
|
|
|
|
msgstr "zpráva o změně"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:28
|
|
|
|
msgid "log entry"
|
|
|
|
msgstr "položka protokolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:29
|
|
|
|
msgid "log entries"
|
|
|
|
msgstr "položky protokolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: options.py:148 options.py:163
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:620
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %s."
|
|
|
|
msgstr "Změněno: %s"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:620 options.py:630
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:625
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla přidána."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:629
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pole \"%(list)s\" pro položku \"%(object)s\" typu %(name)s změněno/změněna."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:634
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(object)s\" typu %(name)s byla odstraněna."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:638
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "No fields changed."
|
|
|
|
msgstr "Nebyla změněna žádná pole."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:710
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:714 options.py:747
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr "V úpravách můžete pokračovat níže."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:724 options.py:757
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "You may add another %s below."
|
|
|
|
msgstr "Níže můžete přidat další položku typu %s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:745
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně změněna."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:753
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně přidána. Níže můžete v "
|
|
|
|
"úpravách pokračovat."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:807 options.py:1065
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
|
|
|
"been changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"K provedení hromadných operací je třeba vybrat nějaké položky. Nedošlo k "
|
|
|
|
"žádným změnám."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:826
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "No action selected."
|
|
|
|
msgstr "Nebyla vybrána žádná operace."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:907
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: přidat"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:933 options.py:1174
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(name)s\" s primárním klíčem \"%(key)r\" neexistuje."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:998
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: změnit"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1045
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba databáze"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1107
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
|
|
|
msgstr[0] "Položka %(name)s byla úspěšně změněna."
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)s položky %(name)s byly úspěšně změněny."
|
|
|
|
msgstr[2] "%(count)s položek %(name)s bylo úspěšně změněno."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1134
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
|
|
|
|
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
|
|
|
|
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1139
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "0 of %(cnt)s selected"
|
|
|
|
msgstr "Vybraných je 0 položek z celkem %(cnt)s."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1190
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
|
|
|
msgstr "Položka \"%(obj)s\" typu %(name)s byla úspěšně odstraněna."
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: options.py:1235
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Change history: %s"
|
|
|
|
msgstr "Historie změn: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sites.py:312 templates/admin/login.html:42
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
|
|
|
#: views/decorators.py:29
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
|
|
msgstr "Přihlášení"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sites.py:368
|
|
|
|
msgid "Site administration"
|
|
|
|
msgstr "Správa webu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sites.py:412
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s administration"
|
|
|
|
msgstr "Správa aplikace %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:75
|
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:75
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
msgstr "Čas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:121
|
|
|
|
msgid "Lookup"
|
|
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets.py:237
|
|
|
|
msgid "Add Another"
|
|
|
|
msgstr "Přidat další"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Stránka nenalezena"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/404.html:10
|
|
|
|
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
|
|
|
|
msgstr "Požadovaná stránka nebyla bohužel nalezena."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:42
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:6
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
msgstr "Domů"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:4
|
|
|
|
msgid "Server error"
|
|
|
|
msgstr "Chyba serveru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:6
|
|
|
|
msgid "Server error (500)"
|
|
|
|
msgstr "Chyba serveru (500)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:9
|
|
|
|
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
|
|
|
|
msgstr "Chyba serveru <em>(500)</em>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/500.html:10
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
|
|
|
|
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Došlo k chybě. Byla oznámena správci serveru e-mailem a měla by být brzy "
|
|
|
|
"odstraněna. Děkujeme za trpělivost."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
msgid "Run the selected action"
|
|
|
|
msgstr "Provést vybranou operaci"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:4
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
msgstr "Provést"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
msgid "Click here to select the objects across all pages"
|
|
|
|
msgstr "Klepnutím zde vyberete položky ze všech stránek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:11
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Vybrat všechny položky typu %(module_name)s, celkem %(total_count)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/actions.html:13
|
|
|
|
msgid "Clear selection"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:28
|
|
|
|
msgid "Welcome,"
|
|
|
|
msgstr "Vítejte, uživateli"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:33
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Dokumentace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:41
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
msgstr "Změnit heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base.html:48
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:5
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "Odhlásit se"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:4
|
|
|
|
msgid "Django site admin"
|
|
|
|
msgstr "Správa webu Django"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/base_site.html:7
|
|
|
|
msgid "Django administration"
|
|
|
|
msgstr "Správa systému Django"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
msgstr "Historie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:32
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
|
|
|
msgid "View on site"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení na webu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:17
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:16
|
|
|
|
msgid "Please correct the error below."
|
|
|
|
msgid_plural "Please correct the errors below."
|
|
|
|
msgstr[0] "Opravte níže uvedenou chybu."
|
|
|
|
msgstr[1] "Opravte níže uvedené chyby."
|
|
|
|
msgstr[2] "Opravte níže uvedené chyby."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:64
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "%(name)s: přidat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/change_list.html:84
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:10
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:4
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:17
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
|
|
|
|
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
|
|
|
|
"following types of objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
|
|
|
|
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
|
|
|
"následujících typů:"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:25
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
|
|
|
|
"following protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odstranění položky \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)s by vyústilo v "
|
|
|
|
"odstranění souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
|
|
|
"následujících typů:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:33
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
|
|
|
|
"All of the following related items will be deleted:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opravdu má být odstraněna položka \"%(escaped_object)s\" typu %(object_name)"
|
|
|
|
"s? Následující související položky budou všechny odstraněny:"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: templates/admin/delete_confirmation.html:38
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid "Yes, I'm sure"
|
|
|
|
msgstr "Ano, jsem si jist(a)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
|
|
|
|
msgid "Delete multiple objects"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit vybrané položky"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
|
|
|
|
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
|
|
|
|
"types of objects:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění "
|
|
|
|
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
|
|
|
"následujících typů:"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
|
|
|
|
"protected related objects:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odstranění položky \"%(object_name)s\" by vyústilo v odstranění "
|
|
|
|
"souvisejících položek. Nemáte však oprávnění k odstranění položek "
|
|
|
|
"následujících typů:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
|
|
|
|
"following objects and their related items will be deleted:"
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Opravdu mají být odstraněny vybrané položky typu %(object_name)s? "
|
|
|
|
"Následující položky a položky s nimi související budou všechny odstraněny:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/filter.html:2
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid " By %(filter_title)s "
|
|
|
|
msgstr " Dle: %(filter_title)s "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:18
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Models available in the %(name)s application."
|
|
|
|
msgstr "Dostupné modely v aplikaci %(name)s."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:35
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
msgstr "Změnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:45
|
|
|
|
msgid "You don't have permission to edit anything."
|
|
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění nic měnit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:53
|
|
|
|
msgid "Recent Actions"
|
|
|
|
msgstr "Poslední operace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:54
|
|
|
|
msgid "My Actions"
|
|
|
|
msgstr "Vaše operace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:58
|
|
|
|
msgid "None available"
|
|
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/index.html:72
|
|
|
|
msgid "Unknown content"
|
|
|
|
msgstr "Neznámý obsah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/invalid_setup.html:7
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
|
|
|
|
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
|
|
|
|
"the appropriate user."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Potíže s nainstalovanou databází. Ujistěte se, že byly vytvořeny "
|
|
|
|
"odpovídající tabulky a že databáze je přístupná pro čtení příslušným "
|
|
|
|
"uživatelem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:33
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/login.html:37
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:22
|
|
|
|
msgid "Date/time"
|
|
|
|
msgstr "Datum a čas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:23
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "Uživatel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:24
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
msgstr "Operace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/object_history.html:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
|
|
|
|
"admin site."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tato položka nemá historii změn. Pravděpodobně nebyla přidána tímto "
|
|
|
|
"administračním rozhraním."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:10
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:8
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Hledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "%(counter)s result"
|
|
|
|
msgid_plural "%(counter)s results"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(total_count)s položka vybrána."
|
|
|
|
msgstr[1] "Všechny %(total_count)s položky vybrány."
|
|
|
|
msgstr[2] "Vybráno všech %(total_count)s položek."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/search_form.html:10
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(full_result_count)s total"
|
|
|
|
msgstr "Celkem %(full_result_count)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:5
|
|
|
|
msgid "Save as new"
|
|
|
|
msgstr "Uložit jako novou položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:6
|
|
|
|
msgid "Save and add another"
|
|
|
|
msgstr "Uložit a přidat další položku"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/submit_line.html:7
|
|
|
|
msgid "Save and continue editing"
|
|
|
|
msgstr "Uložit a pokračovat v úpravách"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
|
|
|
|
"options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nejdříve vložte uživatelské jméno a heslo. Poté budete moci upravovat více "
|
|
|
|
"uživatelských nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
|
|
|
|
msgid "Enter a username and password."
|
|
|
|
msgstr "Vložte uživatelské jméno a heslo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
msgstr "Vložte nové heslo pro uživatele <strong>%(username)s</strong>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:38
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
msgstr "Heslo (znovu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
msgstr "Pro ověření vložte stejné heslo znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add another %(verbose_name)s"
|
|
|
|
msgstr "Přidat %(verbose_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Odebrat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
|
|
|
|
msgid "Delete?"
|
|
|
|
msgstr "Odstranit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:8
|
|
|
|
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
|
|
|
|
msgstr "Děkujeme za čas strávený s tímto webem."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/logged_out.html:10
|
|
|
|
msgid "Log in again"
|
|
|
|
msgstr "Přihlaste se znovu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:5
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:8
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:20
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
|
|
|
msgstr "Změna hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:7
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:11
|
|
|
|
msgid "Password change successful"
|
|
|
|
msgstr "Změna hesla byla úspěšná"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_done.html:13
|
|
|
|
msgid "Your password was changed."
|
|
|
|
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:22
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
|
|
|
|
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vložte svoje současné heslo a poté vložte dvakrát heslo nové. Omezíme tak "
|
|
|
|
"možnost překlepu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:28
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
msgstr "Současné heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:33
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_change_form.html:44
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
|
|
|
|
msgid "Change my password"
|
|
|
|
msgstr "Změnit heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "Obnovení hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
|
|
|
|
msgid "Password reset complete"
|
|
|
|
msgstr "Heslo bylo obnoveno"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
|
|
|
|
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
|
|
|
|
msgstr "Vaše heslo bylo nastaveno. Nyní se můžete přihlásit."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
|
|
|
|
msgid "Password reset confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Potvrzení obnovy hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
|
|
|
|
msgid "Enter new password"
|
|
|
|
msgstr "Vložte nové heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
|
|
|
|
"correctly."
|
|
|
|
msgstr "Vložte dvakrát nové heslo. Tak ověříme, že bylo zadáno správně."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
|
|
|
|
msgid "New password:"
|
|
|
|
msgstr "Nové heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
|
|
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
|
|
msgstr "Potvrdit heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
|
|
|
|
msgid "Password reset unsuccessful"
|
|
|
|
msgstr "Obnovení hesla bylo neúspěšné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
|
|
|
|
"used. Please request a new password reset."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Odkaz pro obnovení hesla byl neplatný, možná již byl použit. Požádejte o "
|
|
|
|
"obnovení hesla znovu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
|
|
|
|
msgid "Password reset successful"
|
|
|
|
msgstr "Obnovení hesla bylo úspěšné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
|
|
|
|
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Poslali jsme vám e-mailem pokyny pro nastavení hesla na vámi zadanou e-"
|
|
|
|
"mailovou adresu. Za chvíli by měly dorazit do vaší schránky."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:2
|
|
|
|
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
|
|
|
|
msgstr "Tento e-mail vám byl doručen, protože jste požádal(a) o obnovení hesla"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:3
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "for your user account at %(site_name)s"
|
|
|
|
msgstr "k vašemu uživatelskému účtu v systému %(site_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:5
|
|
|
|
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
|
|
|
|
msgstr "Přejděte na následující stránku a zadejte nové heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:9
|
|
|
|
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
|
|
|
|
msgstr "Pro jistotu vaše uživatelské jméno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:11
|
|
|
|
msgid "Thanks for using our site!"
|
|
|
|
msgstr "Děkujeme za používání našeho webu!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_email.html:13
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(site_name)s team"
|
|
|
|
msgstr "Tým aplikace %(site_name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:12
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
|
|
|
|
"instructions for setting a new one."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zapomněl(a) jste své současné heslo? Vložte svou e-mailovou adresu a e-"
|
|
|
|
"mailem obdržíte pokyny pro nastavení nového."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
|
msgid "E-mail address:"
|
|
|
|
msgstr "E-mailová adresa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/registration/password_reset_form.html:16
|
|
|
|
msgid "Reset my password"
|
|
|
|
msgstr "Obnovit heslo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templatetags/admin_list.py:273
|
|
|
|
msgid "All dates"
|
|
|
|
msgstr "Všechna data"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: views/main.py:68
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s"
|
|
|
|
msgstr "%s: vybrat"
|
|
|
|
|
2011-01-22 03:42:52 +08:00
|
|
|
#: views/main.py:68
|
2011-01-22 01:41:35 +08:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Select %s to change"
|
|
|
|
msgstr "Vyberte položku %s ke změně"
|