150 lines
5.0 KiB
Plaintext
150 lines
5.0 KiB
Plaintext
|
# translation of django.po to Bulgarian
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: django\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 00:22+0100\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 13:01+0200\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Vladislav <vladislav.mitov@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: \n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:63 views.py:65 views.py:67
|
|||
|
msgid "tag:"
|
|||
|
msgstr "таг:"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:98 views.py:100 views.py:102
|
|||
|
msgid "filter:"
|
|||
|
msgstr "филтър:"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:162 views.py:164 views.py:166
|
|||
|
msgid "view:"
|
|||
|
msgstr "изглед:"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:194
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "App %r not found"
|
|||
|
msgstr "Приложението %r липсва"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:201
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
|
|||
|
msgstr "Моделът %(name)r го няма в приложение %(label)r"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:213
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
|
|||
|
msgstr "свързаният обект `%(label)s.%(type)s` "
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:213 views.py:232 views.py:237 views.py:251 views.py:265
|
|||
|
#: views.py:270
|
|||
|
msgid "model:"
|
|||
|
msgstr "модел:"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:228 views.py:260
|
|||
|
#, fuzzy, python-format
|
|||
|
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
|
|||
|
msgstr "свързани `%(label)s.%(name)s` обекти"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:232 views.py:265
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "all %s"
|
|||
|
msgstr "всички %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:237 views.py:270
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "number of %s"
|
|||
|
msgstr "брой %s"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:275
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Fields on %s objects"
|
|||
|
msgstr "Полета на %s обекти"
|
|||
|
|
|||
|
#: views.py:365
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
|||
|
msgstr "%s не прилича на обект от тип urlpattern"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|||
|
msgid "Home"
|
|||
|
msgstr "Начало"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|||
|
msgid "Documentation"
|
|||
|
msgstr "Документация"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
|
|||
|
msgid "Bookmarklets"
|
|||
|
msgstr "Bookmarklet-и"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:4
|
|||
|
msgid "Documentation bookmarklets"
|
|||
|
msgstr "Bookmarklet-и за документация"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:8
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p class=\"help\">To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks\n"
|
|||
|
"toolbar, or right-click the link and add it to your bookmarks. Now you can\n"
|
|||
|
"select the bookmarklet from any page in the site. Note that some of these\n"
|
|||
|
"bookmarklets require you to be viewing the site from a computer designated\n"
|
|||
|
"as \"internal\" (talk to your system administrator if you aren't sure if\n"
|
|||
|
"your computer is \"internal\").</p>\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<p class=\"help\">За да инсталирате bookmarklet-и, задърпайте линка в "
|
|||
|
"bookmarks\n"
|
|||
|
"toolbar-а, или щракнете с десния бутон и добавете линка в отметките. Сега "
|
|||
|
"можете да\n"
|
|||
|
"изберете bookmarklet-а от която и да е страница. Някой от тези\n"
|
|||
|
"bookmarklet-и могат да се разглеждат само от компютър, който е маркиран \n"
|
|||
|
"като \"вътрешен\" (приказвайте с администратора ако не сте сигурни дали\n"
|
|||
|
"компютърът ви е \"вътрешен\").</p>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:18
|
|||
|
msgid "Documentation for this page"
|
|||
|
msgstr "Документация за тази страница"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:19
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
|
|||
|
"that page."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Препраща от която и да е страница към документацията за изгледа, който я е "
|
|||
|
"генерирал. "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:21
|
|||
|
msgid "Show object ID"
|
|||
|
msgstr "ID на обекта"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:22
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
|
|||
|
"object."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Показва типът на съдържанието и ID-то на страници, които представляват "
|
|||
|
"единичен обект. "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
|
|||
|
msgid "Edit this object (current window)"
|
|||
|
msgstr "Редактирай този обект (в този прозорец)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:25
|
|||
|
msgid "Jumps to the admin page for pages that represent a single object."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Отива в админската страница за страници, които представляват единичен "
|
|||
|
"обект. "
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:27
|
|||
|
msgid "Edit this object (new window)"
|
|||
|
msgstr "Редактирай този обект (в нов прозорец)"
|
|||
|
|
|||
|
#: templates/admin_doc/bookmarklets.html:28
|
|||
|
msgid "As above, but opens the admin page in a new window."
|
|||
|
msgstr "Като горното, но отваря администраторската страница в нов прозорец."
|