django1/django/contrib/admin/locale/bg/LC_MESSAGES/djangojs.po

154 lines
4.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 05:17+0000\n"
"Last-Translator: tlubenov <tlubenov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <None>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: media/js/SelectFilter2.js:45
#, perl-format
msgid "Available %s"
msgstr "Налични %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:52
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: media/js/SelectFilter2.js:59
msgid "Choose all"
msgstr "Избери всички"
#: media/js/SelectFilter2.js:64
msgid "Add"
msgstr "Добави"
#: media/js/SelectFilter2.js:66
msgid "Remove"
msgstr "Премахни"
#: media/js/SelectFilter2.js:71
#, perl-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Избрахме %s"
#: media/js/SelectFilter2.js:72
msgid "Select your choice(s) and click "
msgstr "Направете своя избор и щракнете "
#: media/js/SelectFilter2.js:77
msgid "Clear all"
msgstr "Изчисти всички"
#: media/js/actions.js:18 media/js/actions.min.js:1
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s на %(cnt)s е избран"
msgstr[1] "%(sel)s на %(cnt)s са избрани"
#: media/js/actions.js:109 media/js/actions.min.js:5
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Имате незапазени промени по отделни полета за редактиране. Ако започнете "
"друго, незаписаните промени ще бъдат загубени."
#: media/js/actions.js:121 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Вие сте избрали действие, но не сте записали промените по полета. Моля, "
"кликнете ОК, за да се запишат. Трябва отново да започнете действие."
#: media/js/actions.js:123 media/js/actions.min.js:6
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Вие сте избрали дадена дейност, а не сте направили някакви промени по "
"полетата. Вероятно търсите Go бутон, а не бутона Save."
#: media/js/calendar.js:24 media/js/dateparse.js:32
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""
"Януари Февруари Март Април Май Юни Юли Август Септември Октомври Ноември "
"Декември"
#: media/js/calendar.js:25
msgid "S M T W T F S"
msgstr "Н П В С Ч П С"
#: media/js/collapse.js:9 media/js/collapse.js.py:21
#: media/js/collapse.min.js:1
msgid "Show"
msgstr "Покажи"
#: media/js/collapse.js:16 media/js/collapse.min.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Скрий"
#: media/js/dateparse.js:33
msgid "Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday"
msgstr "Неделя Понеделник Вторник Сряда Четвъртък Петък Събота"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:49
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:84
msgid "Now"
msgstr "Сега"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:53
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:80
msgid "Choose a time"
msgstr "Избери време"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:85
msgid "Midnight"
msgstr "Полунощ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:86
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.m."
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:87
msgid "Noon"
msgstr "По обяд"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:91
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:188
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:133
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:182
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:137
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:180
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: media/js/admin/DateTimeShortcuts.js:184
msgid "Tomorrow"
msgstr "Утре"