django1/django/contrib/auth/locale/mk/LC_MESSAGES/django.po

262 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
"Language-Team: Macedonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: admin.py:28
msgid "Personal info"
msgstr "Лични информации"
#: admin.py:29
msgid "Permissions"
msgstr "Привилегии"
#: admin.py:30
msgid "Important dates"
msgstr "Важни датуми"
#: admin.py:31
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: admin.py:113
msgid "Password changed successfully."
msgstr "Успешна промена на лозинката."
#: admin.py:123
#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Промени лозинка: %s"
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
msgid "Username"
msgstr "Корисник"
#: forms.py:15 forms.py:49
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Задолжително. 30 или помалку знаци. Единствено букви, бројки и @/./+/-/_ ."
#: forms.py:16 forms.py:50
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Оваа вредност смее да содржи само букви, бројки и @/./+/-/_ знаци."
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: forms.py:18
msgid "Password confirmation"
msgstr "Потврда на лозинка"
#: forms.py:19
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Заради верификација внесете ја истата лозинка како и горе."
#: forms.py:31
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Веќе постои корисник со тоа корисничко име."
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Двете полиња со лозинките не се совпаѓаат."
#: forms.py:87
msgid ""
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Ве молам внесете точно корисничко име и лозинка. Имајте на ум дека и во "
"двете полиња се битни големите и малите букви."
#: forms.py:89
msgid "This account is inactive."
msgstr "Оваа сметка е неактивна."
#: forms.py:96
msgid ""
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
"required for logging in."
msgstr ""
"Не изгледа дека вашиот прелистувач има овозможено колачиња. Колачињата се "
"потребни за да се најавите."
#: forms.py:108
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
#: forms.py:117
msgid ""
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
"you've registered?"
msgstr ""
"Нема регистрирано корисник со оваа адреса за е-пошта. Сигурни ли сте дека "
"сте регистрирани?"
#: forms.py:143
#, python-format
msgid "Password reset on %s"
msgstr "Ресетирање на лозинка на %s"
#: forms.py:151
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: forms.py:152
msgid "New password confirmation"
msgstr "Потврда за нова лозинка"
#: forms.py:177
msgid "Old password"
msgstr "Стара лозинка"
#: forms.py:185
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Не ја внесовте точно вашата стара лозинка. Ве молам внесете ја повторно."
#: forms.py:194
msgid "Password (again)"
msgstr "Лозинка (повторно)"
#: models.py:76 models.py:104
msgid "name"
msgstr "име"
#: models.py:78
msgid "codename"
msgstr "кодно име"
#: models.py:82
msgid "permission"
msgstr "привилегија"
#: models.py:83 models.py:105
msgid "permissions"
msgstr "привилегии"
#: models.py:108
msgid "group"
msgstr "група"
#: models.py:109 models.py:216
msgid "groups"
msgstr "групи"
#: models.py:206
msgid "username"
msgstr "корисничко име"
#: models.py:206
msgid ""
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
msgstr "Задолжително. 30 или помалку знаци. Букви, бројки и @/./+/-/_ знаци"
#: models.py:207
msgid "first name"
msgstr "име"
#: models.py:208
msgid "last name"
msgstr "презиме"
#: models.py:209
msgid "e-mail address"
msgstr "е-пошта"
#: models.py:210
msgid "password"
msgstr "лозинка"
#: models.py:210
msgid ""
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
"password form</a>."
msgstr ""
"Користете '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или користете ја <a href=\"password/"
"\">формата за промена на лозинката</a>."
#: models.py:211
msgid "staff status"
msgstr "статус на администраторите"
#: models.py:211
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr ""
"Означува дали корисникот може да се логира во сајтот за администрација."
#: models.py:212
msgid "active"
msgstr "активен"
#: models.py:212
msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Означува дали корисникот треба да биде активен. Одштиклирајте го ова наместо "
"да бришете корисници."
#: models.py:213
msgid "superuser status"
msgstr "статус на суперкорисник"
#: models.py:213
msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Означува дека овој корисник ги има сите привилегии без експлицитно да се "
"доделуваат сите."
#: models.py:214
msgid "last login"
msgstr "последна најава"
#: models.py:215
msgid "date joined"
msgstr "датум на зачленување"
#: models.py:217
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Како дополнување на рачно доделени привилегии, овој корисник ќе ги добие "
"автоматски и сите привилегии за секоја група во која тој/таа членува."
#: models.py:218
msgid "user permissions"
msgstr "кориснички привилегии"
#: models.py:222
msgid "user"
msgstr "корисник"
#: models.py:223
msgid "users"
msgstr "корисници"
#: models.py:406
msgid "message"
msgstr "порака"
#: views.py:91
msgid "Logged out"
msgstr "Одјавен"
#: management/commands/createsuperuser.py:23
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Внесе правилна адреса за е-пошта."