2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Django package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Django\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:14-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:41+0000\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Jannis <jannis@leidel.info>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <None>\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
2011-03-04 09:07:11 +08:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
2011-03-01 16:56:02 +08:00
|
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Personal info"
|
|
|
|
|
msgstr "Лични подаци"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:29
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:30
|
|
|
|
|
msgid "Important dates"
|
|
|
|
|
msgstr "Важни датуми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:31
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Групе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:113
|
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка успешно измењена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: admin.py:123
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Change password: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Измени лозинку: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:14 forms.py:48 forms.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:15 forms.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Required. 30 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неопходно. Највише 30 словних места. Само алфанумерички знаци (слова, бројке "
|
|
|
|
|
"и @/./+/-/_)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:16 forms.py:50
|
|
|
|
|
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Ова вредност може садржати само слова, бројке и @/./+/-/_."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:17 forms.py:67 forms.py:193
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:18
|
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда лозинке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:19
|
|
|
|
|
msgid "Enter the same password as above, for verification."
|
|
|
|
|
msgstr "Ради провере тачности поново унесите лозинку коју сте унели горе."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:31
|
|
|
|
|
msgid "A user with that username already exists."
|
|
|
|
|
msgstr "Корисник са тим корисничким именом већ постоји."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:37 forms.py:163 forms.py:205
|
|
|
|
|
msgid "The two password fields didn't match."
|
|
|
|
|
msgstr "Два поља за лозинке се нису поклопила."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:87
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
|
|
|
|
|
"sensitive."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Унесите тачно корисничко име и лозинку. Пазите на разлику између малих и "
|
|
|
|
|
"великих слова у оба поља."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:89
|
|
|
|
|
msgid "This account is inactive."
|
|
|
|
|
msgstr "Овај налог је неактиван."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
|
|
|
|
|
"required for logging in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изгледа да су колачићи искључени у вашем браузеру. Они морају бити укључени "
|
|
|
|
|
"да би сте се пријавили."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:108
|
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Имејл адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
|
|
|
|
|
"you've registered?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та имејл адреса није у вези ни са једним налогом. Да ли сте сигурни да сте "
|
|
|
|
|
"се већ регистровали?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:143
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Password reset on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ресетовање лозинке на %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:151
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:152
|
|
|
|
|
msgid "New password confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Потврда нове лозинке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:177
|
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Стара лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:185
|
|
|
|
|
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
|
|
|
|
|
msgstr "Ваша стара лознка није правилно унесена. Унесите је поново."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: forms.py:194
|
|
|
|
|
msgid "Password (again)"
|
|
|
|
|
msgstr "Лозинка (поновите)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:76 models.py:104
|
|
|
|
|
msgid "name"
|
|
|
|
|
msgstr "име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:78
|
|
|
|
|
msgid "codename"
|
|
|
|
|
msgstr "шифра дозволе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:82
|
|
|
|
|
msgid "permission"
|
|
|
|
|
msgstr "дозвола"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:83 models.py:105
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "дозволе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:108
|
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "група"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:109 models.py:216
|
|
|
|
|
msgid "groups"
|
|
|
|
|
msgstr "групе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:206
|
|
|
|
|
msgid "username"
|
|
|
|
|
msgstr "корисничко име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Required. 30 characters or fewer. Letters, numbers and @/./+/-/_ characters"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Неопходно. Највише 30 словних места. Само алфанумерички знаци (слова, бројке "
|
|
|
|
|
"и @/./+/-/_)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:207
|
|
|
|
|
msgid "first name"
|
|
|
|
|
msgstr "име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:208
|
|
|
|
|
msgid "last name"
|
|
|
|
|
msgstr "презиме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:209
|
|
|
|
|
msgid "e-mail address"
|
|
|
|
|
msgstr "имејл адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:210
|
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
|
|
|
msgstr "лозинка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
|
|
|
|
|
"password form</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Користите '[algo]$[salt]$[hexdigest]' или <a href=\"password/\">формулар за "
|
|
|
|
|
"унос лозинке</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
|
|
|
msgid "staff status"
|
|
|
|
|
msgstr "статус члана посаде"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:211
|
|
|
|
|
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Означава да ли корисник може да се пријави на овај сајт за администрацију."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:212
|
|
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
|
|
msgstr "активан"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:212
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
|
|
|
|
|
"instead of deleting accounts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Означава да ли се корисник сматра активним. Деселектујте ово уместо да "
|
|
|
|
|
"бришете налог."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:213
|
|
|
|
|
msgid "superuser status"
|
|
|
|
|
msgstr "статус администратора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
|
|
|
|
|
"them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Означава да ли корисник има све дозволе без додељивања појединачних дозвола."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:214
|
|
|
|
|
msgid "last login"
|
|
|
|
|
msgstr "последња пријава"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:215
|
|
|
|
|
msgid "date joined"
|
|
|
|
|
msgstr "датум регистрације"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
|
|
|
|
|
"all permissions granted to each group he/she is in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Поред ручно додељених дозвола, овај корисник ће имати и дозволе додељене "
|
|
|
|
|
"гурпама којима припада."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:218
|
|
|
|
|
msgid "user permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "корисничке дозволе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:222
|
|
|
|
|
msgid "user"
|
|
|
|
|
msgstr "корисник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:223
|
|
|
|
|
msgid "users"
|
|
|
|
|
msgstr "корисници"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: models.py:406
|
|
|
|
|
msgid "message"
|
|
|
|
|
msgstr "порука"
|
|
|
|
|
|
2011-03-16 04:06:58 +08:00
|
|
|
|
#: views.py:91
|
2011-01-22 01:59:27 +08:00
|
|
|
|
msgid "Logged out"
|
|
|
|
|
msgstr "Одјављен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/commands/createsuperuser.py:23
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
|
|
|
|
msgstr "Унесите важећу имејл адресу."
|