django1/django/conf/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

1228 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# <ilay@ilay.tw>, 2012.
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011.
# ming hsien tzang <tzangms@gmail.com>, 2011.
# tcc <tcchou@tcchou.org>, 2011.
# <yyc1217@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 16:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: yyc1217 <yyc1217@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/django/"
"language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: conf/global_settings.py:48
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:49
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯語"
#: conf/global_settings.py:50
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆(Azerbaijani)"
#: conf/global_settings.py:51
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亞語"
#: conf/global_settings.py:52
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄羅斯人"
#: conf/global_settings.py:53
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉語"
#: conf/global_settings.py:54
msgid "Breton"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:55
msgid "Bosnian"
msgstr "波士尼亞語"
#: conf/global_settings.py:56
msgid "Catalan"
msgstr "嘉泰羅尼亞語"
#: conf/global_settings.py:57
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
#: conf/global_settings.py:58
msgid "Welsh"
msgstr "威爾斯語"
#: conf/global_settings.py:59
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
#: conf/global_settings.py:60
msgid "German"
msgstr "德語"
#: conf/global_settings.py:61
msgid "Greek"
msgstr "希臘語"
#: conf/global_settings.py:62
msgid "English"
msgstr "英語"
#: conf/global_settings.py:63
msgid "British English"
msgstr "英國英語"
#: conf/global_settings.py:64
msgid "Esperanto"
msgstr "世界語(Esperanto)"
#: conf/global_settings.py:65
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"
#: conf/global_settings.py:66
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "阿根廷西班牙語"
#: conf/global_settings.py:67
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "墨西哥西班牙語(Mexican Spanish)"
#: conf/global_settings.py:68
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "尼加拉瓜西班牙語(Nicaraguan Spanish)"
#: conf/global_settings.py:69
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "委內瑞拉西班牙人"
#: conf/global_settings.py:70
msgid "Estonian"
msgstr "愛沙尼亞語"
#: conf/global_settings.py:71
msgid "Basque"
msgstr "巴斯克語"
#: conf/global_settings.py:72
msgid "Persian"
msgstr "波斯語"
#: conf/global_settings.py:73
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
#: conf/global_settings.py:74
msgid "French"
msgstr "法語"
#: conf/global_settings.py:75
msgid "Frisian"
msgstr "弗里斯蘭語"
#: conf/global_settings.py:76
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
#: conf/global_settings.py:77
msgid "Galician"
msgstr "加里西亞語"
#: conf/global_settings.py:78
msgid "Hebrew"
msgstr "希伯來語"
#: conf/global_settings.py:79
msgid "Hindi"
msgstr "印度語"
#: conf/global_settings.py:80
msgid "Croatian"
msgstr "克羅埃西亞語"
#: conf/global_settings.py:81
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利語"
#: conf/global_settings.py:82
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:83
msgid "Indonesian"
msgstr "印尼語"
#: conf/global_settings.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "冰島語"
#: conf/global_settings.py:85
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
#: conf/global_settings.py:86
msgid "Japanese"
msgstr "日語"
#: conf/global_settings.py:87
msgid "Georgian"
msgstr "喬治亞語"
#: conf/global_settings.py:88
msgid "Kazakh"
msgstr "哈薩克(Kazakh)"
#: conf/global_settings.py:89
msgid "Khmer"
msgstr "高棉語"
#: conf/global_settings.py:90
msgid "Kannada"
msgstr "坎那達語"
#: conf/global_settings.py:91
msgid "Korean"
msgstr "韓語"
#: conf/global_settings.py:92
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:93
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛語"
#: conf/global_settings.py:94
msgid "Latvian"
msgstr "拉脫維亞語"
#: conf/global_settings.py:95
msgid "Macedonian"
msgstr "馬其頓語"
#: conf/global_settings.py:96
msgid "Malayalam"
msgstr "馬來亞拉姆語"
#: conf/global_settings.py:97
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古語"
#: conf/global_settings.py:98
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "挪威語(波克默爾)"
#: conf/global_settings.py:99
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊爾(Nepali)"
#: conf/global_settings.py:100
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"
#: conf/global_settings.py:101
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "挪威語(尼諾斯克)"
#: conf/global_settings.py:102
msgid "Punjabi"
msgstr "旁遮普語"
#: conf/global_settings.py:103
msgid "Polish"
msgstr "波蘭嶼"
#: conf/global_settings.py:104
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
#: conf/global_settings.py:105
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙語"
#: conf/global_settings.py:106
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: conf/global_settings.py:107
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
#: conf/global_settings.py:108
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克語"
#: conf/global_settings.py:109
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛維尼亞語"
#: conf/global_settings.py:110
msgid "Albanian"
msgstr "阿爾巴尼亞語"
#: conf/global_settings.py:111
msgid "Serbian"
msgstr "塞爾維亞語"
#: conf/global_settings.py:112
msgid "Serbian Latin"
msgstr "塞爾維亞拉丁語"
#: conf/global_settings.py:113
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典語"
#: conf/global_settings.py:114
msgid "Swahili"
msgstr "斯瓦希裡(Swahili)"
#: conf/global_settings.py:115
msgid "Tamil"
msgstr "坦米爾語"
#: conf/global_settings.py:116
msgid "Telugu"
msgstr "泰盧固語"
#: conf/global_settings.py:117
msgid "Thai"
msgstr "泰語"
#: conf/global_settings.py:118
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其語"
#: conf/global_settings.py:119
msgid "Tatar"
msgstr "韃靼(Tatar)"
#: conf/global_settings.py:120
msgid "Udmurt"
msgstr ""
#: conf/global_settings.py:121
msgid "Ukrainian"
msgstr "烏克蘭語"
#: conf/global_settings.py:122
msgid "Urdu"
msgstr "烏爾都語(Urdu)"
#: conf/global_settings.py:123
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南語"
#: conf/global_settings.py:124
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: conf/global_settings.py:125
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "繁體中文"
#: core/validators.py:21 forms/fields.py:52
msgid "Enter a valid value."
msgstr "輸入有效的值"
#: core/validators.py:104 forms/fields.py:464
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "輸入有效的電子郵件地址。"
#: core/validators.py:107 forms/fields.py:1013
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "輸入一個有效的 'slug',由字母、數字、底線與連字號組成。"
#: core/validators.py:110 core/validators.py:129 forms/fields.py:987
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "輸入有效的 IPv4 位址。"
#: core/validators.py:115 core/validators.py:130
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv6 位址。"
#: core/validators.py:125 core/validators.py:128
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "請輸入有效的 IPv4 或 IPv6 位址。"
#: core/validators.py:151 db/models/fields/__init__.py:655
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "輸入以逗號分隔的數字。"
#: core/validators.py:157
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "確認這個是否為 %(limit_value)s (目前是 %(show_value)s)."
#: core/validators.py:176 forms/fields.py:210 forms/fields.py:263
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否小於或等於 %(limit_value)s。"
#: core/validators.py:182 forms/fields.py:211 forms/fields.py:264
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "確認這個數值是否大於或等於 %(limit_value)s。"
#: core/validators.py:189
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"請確認這個內容至少要 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個字)。"
#: core/validators.py:196
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr ""
"請確認這個內容最多只能有 %(limit_value)d 個字元 (目前有 %(show_value)d 個"
"字)。"
#: db/models/base.py:857
#, python-format
msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
msgstr "%(date_field)s 的 %(lookup)s 在 %(field_name)s 必須是唯一的。"
#: db/models/base.py:880 forms/models.py:573
msgid "and"
msgstr "和"
#: db/models/base.py:881 db/models/fields/__init__.py:70
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "這個 %(field_label)s 在 %(model_name)s 已經存在。"
#: db/models/fields/__init__.py:67
#, python-format
msgid "Value %r is not a valid choice."
msgstr "數值 %r 並非是一個有效的選擇"
#: db/models/fields/__init__.py:68
msgid "This field cannot be null."
msgstr "這個值不能是 null。"
#: db/models/fields/__init__.py:69
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "這個欄位不能留白"
#: db/models/fields/__init__.py:76
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "欄位型態: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:517 db/models/fields/__init__.py:985
msgid "Integer"
msgstr "整數"
#: db/models/fields/__init__.py:521 db/models/fields/__init__.py:983
#, python-format
msgid "'%s' value must be an integer."
msgstr "'%s' 的值必須為一個整數。"
#: db/models/fields/__init__.py:569
#, python-format
msgid "'%s' value must be either True or False."
msgstr "'%s' 的值必須為 True 或 False。"
#: db/models/fields/__init__.py:571
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "布林值 (True 或 False)"
#: db/models/fields/__init__.py:622
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "字串 (最長到 %(max_length)s 個字)"
#: db/models/fields/__init__.py:650
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "逗號分隔的整數"
#: db/models/fields/__init__.py:664
#, python-format
msgid "'%s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "'%s' 的值為無效的日期格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:666 db/models/fields/__init__.py:754
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid date."
msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (YYYY-MM-DD) 但日期有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:669
msgid "Date (without time)"
msgstr "日期 (不包括時間)"
#: db/models/fields/__init__.py:752
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ] 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:756
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) but "
"it is an invalid date/time."
msgstr ""
"'%s' 的值為有效格式 (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]) 但日期/時間有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:760
msgid "Date (with time)"
msgstr "日期 (包括時間)"
#: db/models/fields/__init__.py:849
#, python-format
msgid "'%s' value must be a decimal number."
msgstr "'%s' 的值必須為一個十進位數字。"
#: db/models/fields/__init__.py:851
msgid "Decimal number"
msgstr "十進位數(小數可)"
#: db/models/fields/__init__.py:908
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
#: db/models/fields/__init__.py:927
msgid "File path"
msgstr "檔案路徑"
#: db/models/fields/__init__.py:954
#, python-format
msgid "'%s' value must be a float."
msgstr "'%s' 的值必須為浮點數。"
#: db/models/fields/__init__.py:956
msgid "Floating point number"
msgstr "浮點數"
#: db/models/fields/__init__.py:1017
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "大整數(8位元組)"
#: db/models/fields/__init__.py:1031
msgid "IPv4 address"
msgstr "IPv4 地址"
#: db/models/fields/__init__.py:1047
msgid "IP address"
msgstr "IP 位址"
#: db/models/fields/__init__.py:1090
#, python-format
msgid "'%s' value must be either None, True or False."
msgstr "'%s' 的值必須為空True 或是 False。"
#: db/models/fields/__init__.py:1092
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "布林值 (True, False 或 None)"
#: db/models/fields/__init__.py:1141
msgid "Positive integer"
msgstr "正整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1152
msgid "Positive small integer"
msgstr "正小整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1163
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "可讀網址 (長度最多 %(max_length)s)"
#: db/models/fields/__init__.py:1181
msgid "Small integer"
msgstr "小整數"
#: db/models/fields/__init__.py:1187
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: db/models/fields/__init__.py:1205
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "'%s' 的值為無效的格式。其格式必須為 HH:MM[:ss[.uuuuuu]] 形式。"
#: db/models/fields/__init__.py:1207
#, python-format
msgid ""
"'%s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an invalid "
"time."
msgstr "'%s' 的值為有效的格式 (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) 但時間有誤。"
#: db/models/fields/__init__.py:1210
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: db/models/fields/__init__.py:1272
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: db/models/fields/files.py:216
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: db/models/fields/files.py:323
msgid "Image"
msgstr "影像"
#: db/models/fields/related.py:979
#, python-format
msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
msgstr "PK 為 %(pk)r 的 Model %(model)s 不存在。"
#: db/models/fields/related.py:981
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "外鍵 (型態由關連欄位決定)"
#: db/models/fields/related.py:1111
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "一對一關連"
#: db/models/fields/related.py:1178
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "多對多關連"
#: db/models/fields/related.py:1203
msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "按住 \"Control\", 或者在 Mac 上按 \"Command\", 以選取更多值"
#: forms/fields.py:51
msgid "This field is required."
msgstr "這個欄位是必須的。"
#: forms/fields.py:209
msgid "Enter a whole number."
msgstr "輸入整數"
#: forms/fields.py:241 forms/fields.py:262
msgid "Enter a number."
msgstr "輸入一個數字"
#: forms/fields.py:265
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "確認數字全長不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:266
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "確認想小數不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:267
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "確認想小數點前不超過 %s 位。"
#: forms/fields.py:355 forms/fields.py:953
msgid "Enter a valid date."
msgstr "輸入有效的日期"
#: forms/fields.py:378 forms/fields.py:954
msgid "Enter a valid time."
msgstr "輸入有效的時間"
#: forms/fields.py:399
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "輸入有效的日期/時間"
#: forms/fields.py:475
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "沒有檔案被送出。請檢查表單的編碼類型。"
#: forms/fields.py:476
msgid "No file was submitted."
msgstr "沒有檔案送出"
#: forms/fields.py:477
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "送出的檔案是空的。"
#: forms/fields.py:478
#, python-format
msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "請確認這個檔名最多只能有 %(max)d 個字元 (它現在是 %(length)d 個字)。"
#: forms/fields.py:479
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "請提交一個檔案或確認清除核可項, 不能兩者都做。"
#: forms/fields.py:534
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr "上傳一個有效的圖檔。你上傳的檔案為非圖片,不然就是損壞的圖檔。"
#: forms/fields.py:580
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "輸入有效的URL"
#: forms/fields.py:666 forms/fields.py:746
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "請選擇有效的項目, %(value)s 不是一個可用的選擇。"
#: forms/fields.py:747 forms/fields.py:835 forms/models.py:1002
msgid "Enter a list of values."
msgstr "輸入一個列表的值"
#: forms/formsets.py:324 forms/formsets.py:326
msgid "Order"
msgstr "排序"
#: forms/formsets.py:328
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: forms/models.py:567
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料"
#: forms/models.py:571
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "請修正 %(field)s 的重覆資料, 必須為唯一值"
#: forms/models.py:577
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"請修正 %(field_name)s 重複資料, %(date_field)s 的 %(lookup)s 必須是唯一值。"
#: forms/models.py:585
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "請修正下方重覆的數值"
#: forms/models.py:852
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "內含的外鍵無法連接到對應的上層實體主鍵。"
#: forms/models.py:913
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "選擇有效的選項: 此選擇不在可用的選項中。"
#: forms/models.py:1003
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "選擇一個有效的選項: '%s' 不在可用的選項中。"
#: forms/models.py:1005
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" 不是一個主鍵的有效資料。"
#: forms/util.py:81
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s 無法被轉換成 %(current_timezone)s 時區格式; 可能是不符格式或不存"
"在。"
#: forms/widgets.py:336
msgid "Currently"
msgstr "目前"
#: forms/widgets.py:337
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: forms/widgets.py:338
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: forms/widgets.py:594
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: forms/widgets.py:595
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: forms/widgets.py:596
msgid "No"
msgstr "否"
#: template/defaultfilters.py:794
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "是、否、也許"
#: template/defaultfilters.py:822 template/defaultfilters.py:833
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#: template/defaultfilters.py:835
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: template/defaultfilters.py:837
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: template/defaultfilters.py:839
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: template/defaultfilters.py:841
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/dateformat.py:47
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
#: utils/dateformat.py:48
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
#: utils/dateformat.py:53
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: utils/dateformat.py:54
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: utils/dateformat.py:103
msgid "midnight"
msgstr "午夜"
#: utils/dateformat.py:105
msgid "noon"
msgstr "中午"
#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:10
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: utils/dates.py:18
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:18
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:18
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:18
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:18
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:18
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:19
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:19
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:19
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:19
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:19
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:20
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jan"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:23
msgid "feb"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:23
msgid "mar"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:23
msgid "apr"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:23
msgid "may"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:23
msgid "jun"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:24
msgid "jul"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:24
msgid "aug"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:24
msgid "sep"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:24
msgid "oct"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:24
msgid "nov"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:24
msgid "dec"
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:35
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:36
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:37
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:38
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:39
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:40
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:41
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:42
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "十二月"
#: utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "一月"
#: utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "二月"
#: utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "三月"
#: utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "四月"
#: utils/dates.py:49
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "五月"
#: utils/dates.py:50
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "六月"
#: utils/dates.py:51
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "七月"
#: utils/dates.py:52
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "八月"
#: utils/dates.py:53
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "九月"
#: utils/dates.py:54
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "十月"
#: utils/dates.py:55
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: utils/dates.py:56
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: utils/text.py:70
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s..."
msgstr "%(truncated_text)s..."
#: utils/text.py:239
msgid "or"
msgstr "或"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: utils/text.py:256
msgid ", "
msgstr ", "
#: utils/timesince.py:22
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "年"
#: utils/timesince.py:23
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "月"
#: utils/timesince.py:24
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "週"
#: utils/timesince.py:25
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "天"
#: utils/timesince.py:26
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "小時"
#: utils/timesince.py:27
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "分鐘"
#: utils/timesince.py:43
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#: utils/timesince.py:48
#, python-format
msgid "%(number)d %(type)s"
msgstr "%(number)d %(type)s"
#: utils/timesince.py:54
#, python-format
msgid ", %(number)d %(type)s"
msgstr ", %(number)d %(type)s"
#: views/static.py:56
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "這裡不允許目錄索引。"
#: views/static.py:58
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr "\"%(path)s\" 路徑不存在"
#: views/static.py:98
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "%(directory)s 的索引"
#: views/generic/dates.py:42
msgid "No year specified"
msgstr "不指定年份"
#: views/generic/dates.py:98
msgid "No month specified"
msgstr "不指定月份"
#: views/generic/dates.py:157
msgid "No day specified"
msgstr "不指定日期"
#: views/generic/dates.py:213
msgid "No week specified"
msgstr "不指定週數"
#: views/generic/dates.py:368 views/generic/dates.py:393
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "%(verbose_name_plural)s 無法使用"
#: views/generic/dates.py:646
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"未來的 %(verbose_name_plural)s 不可用,因 %(class_name)s.allow_future 為 "
"False."
#: views/generic/dates.py:678
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr "無效的日期字串 '%(datestr)s' 可接受格式 '%(format)s'"
#: views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "無 %(verbose_name)s 符合本次搜尋"
#: views/generic/list.py:51
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr "頁面不是最後一頁,也無法被轉換為整數。"
#: views/generic/list.py:56
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "無效的頁面 (%(page_number)s): %(message)s"
#: views/generic/list.py:137
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr "為空list且 '%(class_name)s.allow_empty' 為False."